"تضمّن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluya en
        
    • incluir en
        
    • incluyan en
        
    • contiene
        
    • que figuraban
        
    • incluye
        
    • facilite
        
    • proporcione
        
    • que incluía
        
    • que contenía
        
    • que incluyó
        
    • incorpore en
        
    • involucrado
        
    • incluido
        
    En este sentido, el Comité solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos estadísticos desglosados de la composición de la población. UN وفي هذا السياق تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم إحصاءات موزعة بحسب تركيبة السكان.
    En este sentido, el Comité solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos estadísticos desglosados de la composición de la población. UN وفي هذا السياق تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم إحصاءات موزعة بحسب تشكيلة السكان.
    En su resolución, la Asamblea General invitó a la Dependencia, entre otras cosas, a incluir en sus informes anuales las recomendaciones aprobadas que no se hayan aplicado. UN وفي ذلك القرار، دعت الجمعية العامة الوحدة إلى أمور منها أن تضمّن تقريرها السنوي التوصيات الموافق عليها التي لم تنفذ.
    13. Pide a los Estados y a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que incluyan en sus actividades de educación en materia de derechos humanos información sobre los derechos humanos de la mujer; UN ٣١- ترجو من الدول وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تضمّن أنشطتها التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان معلومات تتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة؛
    Reconociendo que el informe contiene numerosas recomendaciones, pregunta a la Relatora Especial cuáles recibirán prioridad habida cuenta de la complejidad de las cuestiones. UN وبعد أن أشار إلى تضمّن التقرير توصيات عديدة، سأل المقررة الخاصة ما سيولى منها الأولوية في ضوء تعقد هذه المسائل.
    El período de sesiones de 2009 de la Conferencia culminó en una declaración ministerial en la que figuraban recomendaciones para abordar la crisis económica y financiera y que también fue aprobada por la Cumbre de la Unión Africana en julio de 2009. UN وتُوِّجت دورة المؤتمر لعام 2009 بإصدار بيان وزاري تضمّن توصيات للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية، أيدها أيضا مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عُقد في تموز/يوليه 2009.
    Recomienda también que el Estado parte incluya en su siguiente informe periódico datos sobre los progresos realizados en esas esferas. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في هذه المجالات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe periódico información detallada sobre las medidas adoptadas para proteger a los romaníes y los resultados de su aplicación. UN وتوصيها بأن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات مسهبة عن التدابير التي ترمي إلى حماية الغجر وعن نتائج تنفيذ هذه التدابير أيضاً.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte la Observación general Nº 9 sobre la aplicación interna del Pacto e invita al Estado Parte a que incluya en su siguiente informe periódico información sobre la jurisprudencia en materia de la aplicación del Pacto. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 9 عن تطبيق العهد على المستوى المحلي، كما تدعوها إلى أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن السوابق القضائية تتعلق بتطبيق العهد.
    El Comité solicita que el Estado parte incluya en su próximo informe periódico información específica sobre los planes de acción y otras medidas tomadas para implementar la Declaración y el Programa de Acción de Durban a nivel nacional. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن خطط العمل وغيرها من التدابير التي اتخذتها بغية تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    Pide también al Estado parte que incluya en su próximo informe datos sobre las medidas adoptadas a este respecto y sobre el efecto de esas medidas en el registro de matrimonios. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، وعن أثر هذه التدابير على تسجيل حالات الزواج.
    36. El Comité invita al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico información actualizada sobre el índice de desempleo, desglosada por sexo, edad, medio urbano y rural y grupo étnico. UN 36- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية محدّثة عن معدلات البطالة مُفصّلة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية والمناطق الحضرية والريفية والمجموعات الإثنية.
    El Estado Parte debería reconsiderar su posición e incluir en su tercer informe periódico toda la información pertinente relativa a la aplicación del Pacto en los Territorios Ocupados derivada de sus actividades en ese territorio. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها وأن تضمّن تقريرها الدوري الثالث جميع المعلومات ذات الصلة بتطبيق العهد في الأراضي المحتلة نتيجة لما تضطلع به من أنشطة فيها.
    A fin de ayudar a los negociadores de los tratados, la CDI decidió incluir en la Guía de la práctica cláusulas tipo a las que se pudiese recurrir en caso de necesidad. UN وعملاً على مساعدة المتفاوضين في شؤون المعاهدات، قررت اللجنة أن تضمّن دليل الممارسة شروطا نموذجية يمكنهم استخدامها كأساس عند الاقتضاء.
    b) Que incluyan en sus políticas nacionales de salud estrategias adecuadas orientadas a erradicar la circuncisión femenina de los programas de atención de la salud pública. UN (ب) أن تضمّن سياساتها الصحية الوطنية استراتيجيات ملائمة تهدف إلى القضاء على ختان الإناث في الرعاية الصحية العامة.
    El Comité observa que el informe contiene información útil sobre la aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير تضمّن معلومات مفيدة عن تنفيذ الاتفاقية.
    También incluía una lista de personas, entre las que figuraban algunos miembros del Gobierno actual, a las que se recomendaba aplicar otras sanciones públicas. UN كما تضمّن التقرير قائمة تضم عدداً من الأفراد، بمن فيهم أعضاء في الحكومة، يوصى بتطبيق الجزاءات العامة عليهم(97).
    El programa de 2006 del Gobierno de las islas Aland también incluye un capítulo sobre el género. UN كما تضمّن برنامج حكومة جزر ألاند لسنة 2006، فصلاً عن موضوع المنظور الجنساني.
    Recomienda asimismo al Estado parte que facilite datos completos sobre este tema en su próximo informe. UN كما توصي بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات شاملة عن هذا الموضوع.
    Insta asimismo al Estado parte a que, en su segundo informe periódico, facilite información sobre la práctica real en ese sentido y proporcione ejemplos pertinentes. UN كما تحثها على أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات عن الممارسة الفعلية في هذا الصدد وتقدم أمثلة ذات صلة.
    Se expuso el programa de trabajo, que incluía algunas presentaciones especiales que se harían durante la Conferencia. UN وعُرض برنامج العمل وقد تضمّن عددا من العروض الخاصة التي ستُقدم أيضا خلال المؤتمر.
    La propuesta revisada, al igual que la propuesta original, era defectuosa, ya que contenía una terminología no convenida en la agenda de la Conferencia. UN وقد كان المقترح المنقَّح، شأنه شأن المقترح الأصلي، معيباً، إذ تضمّن كلاهما لغةً غير متفقٍ عليها في جدول أعمال المؤتمر.
    Observando que el Gobierno de Djibouti ha ejecutado un programa de reforma que incluyó la aprobación de un documento de estrategia de lucha contra la pobreza junto con las instituciones de Bretton Woods, UN وإذ تلاحظ أن حكومة جيبوتي نفذت برنامجا للإصلاح، تضمّن الموافقة على ورقة استراتيجية للحد من الفقر مع مؤسسات بريتون وودز،
    10. El Comité recomienda que el Estado parte incorpore en su próximo informe periódico información detallada sobre la aplicación práctica del marco jurídico. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري التالي معلومات مستفيضة عن التطبيق العملي للإطار القانوني.
    ¿Cuándo empezó a sospechar que Darin estaba involucrado en algo más serio? Open Subtitles عندما شككت أولا الذي دارين تضمّن في الشيء أكثر من نداءات مزحة؟
    Hay suficientes explosivos como para destruir todo esto, incluido el manual de operaciones Open Subtitles هناك متفجرات كافية لنفخ هذا المكان، دليل عملية تضمّن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus