"تضييق الفجوة الرقمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir la brecha digital
        
    • reducción de la brecha digital
        
    • superar la brecha digital
        
    • reducir la brecha informática
        
    Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة
    Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة.
    Cuadro 21.18 Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital para construir una sociedad de la información inclusiva y orientada al desarrollo y una economía basada en el conocimiento. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي مفتوح واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة.
    La fijación de precios es un elemento fundamental en la reducción de la brecha digital. UN فتحديد الأسعار عامل حاسم في تضييق الفجوة الرقمية.
    La Comisión decidió centrarse en cada bienio en un tema específico relacionado con el establecimiento de la sociedad de la información, con miras a superar la brecha digital y examinar, en el marco de su mandato original, las repercusiones de la ciencia y la tecnología en el desarrollo. UN وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس آثار العلم والتكنولوجيا في التنمية.
    La cooperación regional, la cooperación Sur-Sur y la cooperación Norte-Sur son cruciales para reducir la brecha digital. UN ويعد التعاون الإقليمي، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون بين الشمال والجنوب حاسماً في تضييق الفجوة الرقمية.
    - El programa de comercio electrónico tiene por objeto prestar ayuda a los países en la determinación de políticas y estrategias encaminadas a beneficiarse del comercio electrónico, contribuyendo así a reducir la brecha digital internacional. UN :: برنامج التجارة الإلكترونية الذي يهدف إلى مساعدة البلدان على تحديد السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى الاستفادة من التجارة الإلكترونية، وبالتالي تضييق الفجوة الرقمية الدولية المتسعة باطراد.
    Asimismo, los jóvenes subrayan que muchas iniciativas dirigidas por jóvenes ayudan a reducir la brecha digital. UN 51 - وبالإضافة إلى ذلك، يشدد الشباب على أن العديد من المبادرات التي يقوم بها الشباب تساعد في تضييق الفجوة الرقمية.
    El centro contribuirá a reducir la brecha digital y a que los países en desarrollo puedan aprovechar al máximo las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo. UN وسيسهم المركز في تضييق الفجوة الرقمية وتمكين البلدان النامية من الاستفادة القصوى من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Objetivo de la Organización: reducir la brecha digital y construir una sociedad de la información inclusiva, centrada en las personas y orientada al desarrollo de conformidad con las metas y objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية وبناء مجتمع معلومات شامل يركز على السكان وينحو صوب التنمية وفقا للأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían centrar su atención en las políticas y aplicaciones de las TIC en favor de los pobres con miras a reducir la brecha digital. UN كما ينبغي أن تركز منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على انتهاج سياسات وتطبيقات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون في مصلحة الفقراء حتى يمكن تضييق الفجوة الرقمية.
    La comunidad internacional deberá seguir aplicando las decisiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a fin de reducir la brecha digital y establecer una sociedad de la información abierta, equilibrada, inclusiva y orientada hacia el desarrollo. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة جهوده لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية وإقامة مجتمع معلومات مفتوح ومتوازن وشامل وموجه نحو تحقيق التنمية.
    Destacando la necesidad de reducir la brecha digital y de asegurar que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén a disposición de todos, UN وإذ تؤكد ضرورة تضييق الفجوة الرقمية وكفالة أن تتاح للجميع إمكانية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    El Ministerio de Información y Tecnología de las Comunicaciones, creado en 2010, estimula la competencia entre proveedores en la puesta en práctica de una red troncal de banda ancha en toda la isla, destinada a reducir la brecha digital. UN وتعمل وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي أنشئت في عام 2010 على تشجيع التنافس فيما بين مقدمي الخدمات لتنفيذ محور عريض النطاق في الجزيرة بأسرها بهدف تضييق الفجوة الرقمية.
    Su país se esfuerza por reducir la brecha digital y ofrece actividades de creación de capacidad en sectores como los recursos humanos, la asistencia técnica y la transferencia de ciencia y tecnología. UN وقال إن بلده يسعى إلى تضييق الفجوة الرقمية ويعمل على بناء القدرات اللازمة للموارد البشرية والمساعدة التقنية ونقل العلم والتكنولوجيا.
    También trabajó para reducir la brecha digital mediante la promoción del derecho de toda persona a comunicarse por medio del acceso a la infraestructura y a los servicios de información y comunicaciones. UN وعمل الاتحاد الدولي للاتصالات أيضا على تضييق الفجوة الرقمية عن طريق الترويج لحق كل فرد في الاتصال عن طريق الوصول إلى البنية التحتية وخدمات المعلومات والاتصالات.
    Uno de ellos instó al Departamento a redoblar sus esfuerzos por reducir la brecha digital entre el Norte y el Sur, y le pidió que promoviera los resultados positivos de la Cumbre Mundial y apoyara con la financiación necesaria las actividades de aplicación de dichos resultados. UN وحث أحد المتكلمين الإدارة على أن تُضاعف جهودها الرامية إلى تضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب، مناشدا الإدارة أن تنشر المعرفة بالنتائج الإيجابية لمؤتمر القمة العالمي، وأن تدعم جهود التنفيذ بما يلزم من التمويل.
    La República Árabe Siria también insta al Departamento a intensificar sus esfuerzos para reducir la brecha digital entre el Norte y el Sur, incluso mediante el suministro de los recursos necesarios y, en particular, alienta al Departamento a que preste asistencia en la formación de los palestinos que trabajan en los medios de comunicación. UN وقال إن الجمهورية العربية السورية تحث الإدارة أيضاً على أن تضاعف جهودها الرامية إلى تضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب، ودعم جهود التنفيذ بما يلزم من تمويل، وتدعو بصفة خاصة إلى المساعدة في تدريب الفلسطينيين العاملين في مجال الإعلام.
    La reducción de la brecha digital es una tarea formidable. UN 48 - واستطرد قائلا إن تضييق الفجوة الرقمية مهمة هائلة.
    La interconectividad y el acceso a la TIC son importantes, en particular la reducción de la brecha digital en lo relativo a la telefonía fija y móvil y el acceso a Internet. UN ويعتبر الربط الإلكتروني وإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من الأمور الهامة، بما في ذلك تضييق الفجوة الرقمية في مجال الهواتف الثابتة والمحمولة والوصول إلى الإنترنت.
    La Comisión decidió centrarse en cada bienio en un tema específico relacionado con el establecimiento de la sociedad de la información, con miras a superar la brecha digital, y examinar, en el marco de su mandato original, las repercusiones de la ciencia y la tecnología en el desarrollo. UN وقررت اللجنة أن تركز في كل فترة سنتين على موضوع محدد يتصل ببناء مجتمع المعلومات بغية تضييق الفجوة الرقمية والعمل، في إطار ولايتها الأصلية، على تدارس الآثار المترتبة على العلم والتكنولوجيا بالنسبة إلى التنمية.
    Por ejemplo, tal uso se vincula directamente con las medidas que se solicitan en el Plan de Aplicación (párr. 52) de ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a reducir la brecha informática y a aprovechar el potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo, con lo cual se apoyaría a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (véanse párrs. 158 a 164). UN فهي ترتبط مباشرة، مثلا، بالاجراء الذي دعت إليه خطة التنفيذ (الفقرة 52) لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في تضييق الفجوة الرقمية وتسخير امكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وهو ما يمكن أن يعزِّز أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات (انظر الفقرات 158-164).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus