"تطبيع الحالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • normalización de la situación
        
    • normalizar la situación
        
    • normalizando la situación
        
    • a la normalización de las condiciones
        
    • de la normalización
        
    • normalizar las condiciones
        
    :: Reuniones semanales de enlace y reuniones mensuales de alto nivel con las partes sobre la normalización de la situación en el Líbano meridional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى جهات الاتصال واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان
    Con nuestra participación ha comenzado en Tayikistán el proceso de normalización de la situación y el diálogo nacional. UN وبمشاركتنا، بدأت عملية تطبيع الحالة والحوار الوطني في طاجيكستان.
    La normalización de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y la estabilización de la situación en Tayikistán están interrelacionadas y son procesos interdependientes. UN إن تطبيع الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية واستقرار الحالة في طاجيكستان عمليتان مرتبطان ومتكافلتان.
    Declaración sobre medidas para normalizar la situación UN بيان عن التدابير الرامية الى تطبيع الحالة على
    Estos gobiernos estiman que la reapertura del oleoducto del Adriático contribuirá positivamente a los esfuerzos pacíficos para normalizar la situación en la zona. UN وهي تعتقد إن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي ستكون مساهمة ايجابية في الجهود السلمية الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة.
    Observaron que la aprobación de la nueva Constitución de la República de Tayikistán y la celebración de elecciones libres contribuirían a la rápida normalización de la situación en Tayikistán. UN ولاحظوا أن وضع الدستور الجديد في جمهورية طاجيكستان واجراء انتخابات حرة سيشجعان على تطبيع الحالة في طاجيكستان بشكل سريع.
    El Consejo de Seguridad considera, además, que el pronto regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares es esencial para la normalización de la situación en Rwanda. UN ويعتقد المجلس كذلك أن عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بسرعة تعتبر عنصرا أساسيا في تطبيع الحالة في رواندا.
    normalización de la situación RELATIVA A SUDÁFRICA UN تطبيع الحالة فيما يتعلق بجنوب أفريقيا
    normalización de la situación relativa a Sudáfrica UN تطبيع الحالة فيما يتعلق بجنوب افريقيا
    Nos complace patrocinar este proyecto de resolución relativo a la normalización de la situación en Sudáfrica. UN وكان من دواعي سرورنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار بشأن تطبيع الحالة فيما يتعلق بجنوب أفريقيا.
    2. A pesar de que se sigue avanzando hacia la normalización de la situación en Rwanda, subsisten muchas dificultades. UN ٢ - بالرغم من استمرار إحراز تقدم في تطبيع الحالة في رواندا، لا تزال التحديات كثيرة.
    En el marco de las negociaciones, hemos firmado ya varios documentos transitorios, relativos a distintos aspectos para la normalización de la situación en esa región. UN وفي سياق المفاوضات، وقعنا بالفعل عدة وثائق مؤقتة، تشمل مختلف جوانب تطبيع الحالة في هذه المنطقة.
    El proyecto de resolución tiene por objeto normalizar la situación de Sudáfrica en las Naciones Unidas. UN ويرمي مشروع القرار إلى تطبيع الحالة فيما يتعلق بجنوب افريقيا في اﻷمم المتحدة.
    La única forma de resolverlo es poniendo en marcha un proceso político y, en última instancia, poniendo fin a la clausura de los territorios, lo que permitirá en cierto grado normalizar la situación en esa región. UN والسبيل الوحيد لحلها هو وجود عملية سياسية تنهي نظام إغلاق المناطق المحتلة وتساعد إلى حد ما في تطبيع الحالة في المنطقة.
    Nos queda un largo camino por recorrer, y seguiremos esforzándonos por normalizar la situación en el país. UN ولا يزال أمامنا شوط طويل، وسنظل نكافح من أجل تطبيع الحالة في البلد.
    Los participantes en la reunión exhortan a la comunidad internacional a que apoye los esfuerzos por normalizar la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y alcanzar una solución política en Tayikistán. UN ويناشد المشتركون في الاجتماع المجتمع الدولي أن يساند الجهود الرامية الى تطبيع الحالة على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان والى التوصل الى تسوية سياسية في طاجيكستان.
    El Gobierno de transición se enfrentaba a las dificultades causadas por los conflictos internos del Afganistán, pero las elecciones libres y democráticas ayudarían a normalizar la situación. UN وقال إن الحكومة الانتقالية تواجه صعوبات بسبب الصراع الداخلي في أفغانستان، ولكن عقد انتخابات حرة وديمقراطية سوف يساعد على تطبيع الحالة.
    Teniendo esto presente, deseamos informarle de que el Gobierno de Croacia ha preparado un conjunto de diversas medidas de fomento de la confianza destinadas especialmente a normalizar la situación en las ZPNU y a reintegrar gradualmente esas zonas en la República de Croacia. UN وانطلاقا من ذلك، نود أن نبلغكم أن الحكومة الكرواتية قد أعدت مجموعة من مختلف تدابير بناء الثقة ترمي بوجه خاص الى تطبيع الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وإعادة إدماج هذه المناطق تدريجيا في جمهورية كرواتيا.
    Es necesario adoptar nuevas medidas para seguir normalizando la situación en Mostar y otras partes de la Federación. UN ويتعين اتخاذ خطوات إضافية لمتابعة تطبيع الحالة في موستار واﻷجزاء اﻷخرى من الاتحاد.
    12. Exige a todas las partes que cumplan en particular las disposiciones del capítulo 12 del anexo A del Acuerdo de Cesación del Fuego relativas a la normalización de las condiciones de seguridad en las fronteras de la República Democrática del Congo con sus vecinos; UN 12 - يطالب جميع الأطراف بأن تمتثل بشكل خاص للأحكام الواردة في الفصل 12 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار بشأن تطبيع الحالة الأمنية على طول حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع جاراتها؛
    Angola espera que éste sea el principio de la normalización de la situación en ese país. UN وتأمل أنغولا أن تكون هذه بداية تطبيع الحالة في ذلك البلد.
    - Que se permita sin más demora el regreso a Kosovo y Metohija de los miembros del ejército yugoslavo y la policía yugoslava, de conformidad con el Acuerdo Militar y Técnico, con el objeto de normalizar las condiciones de seguridad e impedir nuevas expulsiones masivas de los serbios y otros no albaneses que permanecen en la provincia; UN - أن يسمح بدون تأخير بعودة أفراد الجيش اليوغوسلافي والشرطة الصربية إلى كوسوفو وميتوهيا، وفقا للاتفاق التقني العسكري من أجل تطبيع الحالة الأمنية ومنع المزيد من عمليات الطرد الجماعي لمن تبقى من الصرب وغيرهم من السكان غير الألبان من المقاطعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus