"تطبيقه على جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicarse a todas
        
    • aplicarse a todos
        
    • aplique a todas
        
    • aplicable a las
        
    • aplicable a todas
        
    Se suscitaron algunas cuestiones sobre la lógica y la utilidad de mantener la distinción establecida entre las dos categorías de tratados y sobre si el criterio de la competencia en el caso de infracciones excepcionalmente graves no debía aplicarse a todas las convenciones. UN وأثيرت بعض التساؤلات بخصوص المنطق والفائدة المرجوة من التفرقة بين فئتي المعاهدات وما إذا كان معيار الاختصاص، الذي مبناه أن تكون الانتهاكات ذات خطورة استثنائية، يجب تطبيقه على جميع الاتفاقيات.
    Hemos aceptado la resolución porque se aprobó sobre la base del consenso y opinamos que el principio del consenso debe aplicarse a todas las decisiones que se adopten sobre el ejercicio de reforma. UN لقد قبلنا القرار لأنه اتخذ على أساس توافق الآراء، ونعتقد أن مبدأ توافق الآراء يجب تطبيقه على جميع القرارات المتعلقة بالإصلاح.
    Algunas delegaciones instaron a un compromiso más firme del Consejo a la hora de ordenar este tipo de apoyo, mientras que otras delegaciones destacaron que no existía un modelo único de estado de derecho que pudiera aplicarse a todas las situaciones. UN ودعا بعض الوفود المجلس إلى إبداء التزام أكثر اتساقا في إصدار التكليف بتقديم هذا الدعم، بينما شددت وفود أخرى على أن ليس ثمة نموذج وحيد لسيادة القانون يمكن تطبيقه على جميع الحالات.
    El factor fundamental en la preparación de todo el documento fue el principio de la eficacia en relación con el costo, que había de aplicarse a todos los aspectos de la labor del Tribunal y era el más importante de los criterios. UN وكان العامل اﻷساسي في إعداد الوثيقة ككل هو مبدأ الفعالية من حيث التكلفة، الذي ينبغي تطبيقه على جميع جوانب عمل المحكمة، والذي يمثل أهم هذه المعايير.
    Además, ha contribuido a la creación de un marco conceptual que pueda aplicarse a todos los programas y ha presentado varios informes analíticos sobre esa cuestión en respuesta a diversas peticiones del Consejo Económico y Social. UN ولم تنفك الشعبة تساهم أيضا في وضع إطار مفاهيمي يمكن تطبيقه على جميع البرامج، وقدمت عدة تقارير تحليلية عن هذه المسألة استجابة لمختلف طلبات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que adopte urgentemente un código unificado de la condición jurídica personal acorde con la Convención y que se aplique a todas las libanesas, sea cual fuere su religión. UN 178 - وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال قانونا موحدا للأحوال الشخصية يتماشى مع الاتفاقية ويجري تطبيقه على جميع النساء في لبنان، بصرف النظر عن ديانتهن.
    Se trata de un elemento fundamental de la reglamentación propuesta en materia de ley aplicable a las obligaciones contractuales (Convenio de Roma I), que sería aplicable para todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN وتلك المناقشات تمثل أحد العناصر الجوهرية في التنظيم المقترح المتعلق بالقانون المطلوب تطبيقه على الترتيبات التعاقدية (روما 1)، الذي سيجرى تطبيقه على جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha proporcionado orientación a los Estados Miembros y otros interesados sobre la aplicación de este enfoque a la mortalidad y la morbilidad maternas, que debería aplicarse a todas las esferas de la salud y derechos sexuales y reproductivos, tales como el acceso al aborto sin riesgo y legal. UN وقد أصدرت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان توجيهاً للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن تطبيق هذا النهج على الوفيات النفاسية واعتلال الصحة، والذي ينبغي تطبيقه على جميع مجالات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، مثل الحصول على الإجهاض المأمون والقانوني.
    Un método para formular una disposición sobre confidencialidad que podría aplicarse a todas las clases de casos ha sido el de incluir una disposición general en el sentido de que el material presentado o producido en un procedimiento de arbitraje no puede ser revelado a terceras personas sin el consentimiento de la otra parte o la autorización del tribunal ordinario. UN أحد النهوج التي تتبع في صياغة حكم بشأن السرية يمكن تطبيقه على جميع أصناف القضايا ، ينحو الى ادراج حكم عام ينص على عدم جواز كشف المواد الناتجة أو المنبثقة عن التحكيم الى أطراف ثالثة بدون موافقة الطرف اﻵخر أو التماس اذن من المحكمة .
    10. El principio de irreversibilidad es fundamental y debe aplicarse a todas las medidas de desarme y de control de armamentos (independientemente de su carácter unilateral, bilateral o multilateral). UN 10- إن مبدأ اللارجعة هو مبدأ أساسي يجب تطبيقه على جميع تدابير نزع السلاح ومراقبة التسلح (بصرف النظر عما إذا كانت هذه التدابير أحادية أو ثنائية أو متعددة الأطراف).
    El principio de irreversibilidad es un principio fundamental que debe aplicarse a todas las medidas de desarme y de control de armamentos, ya sean éstas unilaterales, bilaterales o multilaterales. UN إن مبدأ اللارجعة مبدأ أساسي يجب تطبيقه على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة (سواء كانت من جانب واحد أو ثنائية أو متعددة الأطراف).
    11. El principio de irreversibilidad es un principio fundamental que debe aplicarse a todas las medidas de desarme y de control de armamentos, ya sean éstas unilaterales, bilaterales o multilaterales. UN 11 - إن مبدأ اللارجعة مبدأ أساسي يجب تطبيقه على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة (بصرف النظر عما إذا كانت هذه التدابير أحادية أو ثنائية أو متعددة الأطراف).
    11. El principio de irreversibilidad es un principio fundamental que debe aplicarse a todas las medidas de desarme y de control de armamentos, ya sean éstas unilaterales, bilaterales o multilaterales. UN 11 - إن مبدأ اللارجعة مبدأ أساسي يجب تطبيقه على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة (بصرف النظر عما إذا كانت هذه التدابير أحادية أو ثنائية أو متعددة الأطراف).
    El principio de irreversibilidad es un principio fundamental que debe aplicarse a todas las medidas de desarme y control de armamentos, ya sean éstas unilaterales, bilaterales o multilaterales. UN 9 - مبدأ اللارجعة مبدأ أساسي يجب تطبيقه على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة (بصرف النظر عما إذا كانت أحاديه أو ثنائية أو متعددة الأطراف).
    Sin embargo, la incorporación de los derechos humanos no puede limitarse a situaciones de crisis o al proceso legislativo, sino que debe aplicarse a todos los aspectos de la gobernanza, la determinación de políticas, la ejecución de la ley y las operaciones militares. UN غير أن تعميم حقوق الإنسان لا يمكن أن يقتصر على أوضاع الأزمات أو العملية التشريعية؛ بل يجب بالأحرى تطبيقه على جميع جوانب الإدارة ووضع السياسات وإنفاذ القوانين والعمليات العسكرية.
    La autoevaluación se centra en los subprogramas y puede aplicarse a todos los sectores, con inclusión de los asuntos políticos, jurídicos, humanitarios, económicos y sociales, la información pública y los servicios comunes. UN وينصب محور اهتمام التقييم الذاتي على البرنامج الفرعي ويمكن تطبيقه على جميع القطاعات، بما فيها الشؤون السياسية والقانونية والإنسانية والاقتصادية والاجتماعية؛ والإعلام والخدمات المشتركة.
    La autoevaluación se centra en los subprogramas y puede aplicarse a todos los sectores, con inclusión de los asuntos políticos, jurídicos, humanitarios, económicos y sociales, la información pública y los servicios comunes. UN وينصب التقييم الذاتي على البرنامج الفرعي ويمكن تطبيقه على جميع القطاعات، بما فيها الشؤون السياسية والقانونية والإنسانية والاقتصادية والاجتماعية؛ والإعلام والخدمات المشتركة.
    17. Los Estados deberían penalizar las actividades relacionadas con el tráfico ilícito de bienes culturales, utilizando una definición amplia que pueda aplicarse a todos los bienes culturales robados y exportados ilícitamente. UN 17- ينبغي للدول أن تجرِّم الأنشطة المرتبطة بالاتجار بالممتلكات الثقافية من خلال استخدام تعريف واسع يمكن تطبيقه على جميع الممتلكات الثقافية المسروقة والمصدَّرة على نحو غير مشروع.
    15. Los Estados deberían penalizar las actividades relacionadas con el tráfico de bienes culturales, utilizando una definición amplia que pudiese aplicarse a todos los bienes culturales robados y exportados ilícitamente. UN 15- ينبغي للدول أن تُجرّم الأنشطة المرتبطة بالاتجار بالممتلكات الثقافية من خلال استخدام تعريف واسع يمكن تطبيقه على جميع الممتلكات الثقافية المسروقة والمصدرة على نحو غير مشروع.
    El Comité reitera su recomendación al Estado Parte de que adopte urgentemente un código unificado de la condición jurídica personal acorde con la Convención y que se aplique a todas las libanesas, sea cual fuere su religión. UN 19 - وتكرر اللجنة التأكيد على توصيتها بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال قانونا موحدا للأحوال الشخصية يتماشى مع الاتفاقية ويجري تطبيقه على جميع النساء في لبنان، بصرف النظر عن ديانتهن.
    La intención consiste en que el sistema sea aplicable a las organizaciones de todo tipo y tamaño y dé cabida a diversas condiciones geográficas, culturales y sociales. UN فالهدف من هذا النظام هو إمكانية تطبيقه على جميع المنظمات، بمختلف أشكالها وأحجامها، وتكيفه مع شتى الظروف الجغرافية والثقافية والاجتماعية().
    Esos valores se habrían utilizado entonces para crear un modelo de regresión aplicable a todas las reclamaciones. UN ثم تستخدم هذه القيم ﻹيجاد نموذج للانحدار يمكن تطبيقه على جميع المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus