"تطبيق التشريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de la legislación
        
    • aplicar la legislación
        
    • aplicación de la legislación en
        
    • la aplicabilidad de la legislación
        
    • que la legislación
        
    Cuestiones de procedimiento: Reevaluación de la aplicación de la legislación interna UN المسائل الإجرائية: إعادة تقدير صفة تطبيق التشريع الوطني
    Está autorizada a velar por la aplicación de la legislación en materia de igualdad y a tomar medidas a fin de promover el respeto de la Ley de derechos humanos. UN ويخول للجنة تطبيق التشريع الخاص بالمساواة واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع احترام قانون حقوق الإنسان.
    la aplicación de la legislación relativa a los delitos motivados por prejuicios sigue siendo problemática. UN تطبيق التشريع المتعلق بجرائم الكراهية لا يزال يطرح بعض المشاكل.
    El resultado es un texto que no impone ningún requisito legal obligatorio a las partes, dejando al tribunal arbitral la facultad de aplicar la legislación como lo estime conveniente. UN وأسفر ذلك عن إصدار نص لا يفرض أي شرط قانوني ملزم على اﻷطراف ويترك لمحكمة التحكيم مهمة تطبيق التشريع كما تراه مناسبا.
    la aplicación de la legislación relativa a los delitos motivados por prejuicios sigue siendo problemática. UN تطبيق التشريع المتعلق بجرائم الكراهية لا يزال يطرح بعض المشاكل.
    Por consiguiente, no puede considerarse que la aplicación de la legislación finlandesa sobre las manifestaciones a una reunión de ese tipo sea la aplicación de una restricción autorizada por el artículo 21 del Pacto. UN وبناءً عليه، فإن تطبيق التشريع الفنلندي المتعلق بالمظاهرات على مثل هذا التجمع لا يمكن اعتباره تطبيقا لقيد مباح بموجب المادة ١٢ من العهد.
    Tiene la intención de solicitar más aclaraciones sobre los fundamentos de las sentencias iniciales y la aplicación de la legislación nacional en relación con la obligación del Estado de proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وهو يعتزم أن يلتمس مزيداً من الايضاحات بشأن اﻷسس التي استند إليها في الادانات اﻷولى وبشأن تطبيق التشريع الوطني فيما يتعلق بالتزام الدولة بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    La oradora recomienda que el Gobierno tenga en cuenta en sus estudios estadísticos no sólo la aplicación de la legislación relativa a la infancia, sino también la violación de los derechos del niño. UN وأوصت السيدة كارب الحكومة بألا تقتصر في دراساتها الاحصائية على الاشارة إلى تطبيق التشريع المتعلق بالطفولة فتتناول بالبحث أيضاً انتهاكات حقوق اﻷطفال.
    12. La Inspección del Medio Ambiente fue creada dentro del Ministerio del Medio Ambiente para supervisar la aplicación de la legislación por las autoridades provinciales y las empresas. UN 12- وقد أنشئت إدارة مراقبة البيئة في وزارة البيئة لمراقبة تطبيق التشريع من قبل سلطات المقاطعات والشركات.
    En 1979, con el propósito de promover la aplicación de la legislación sobre la cuestión de la igualdad de oportunidades en el empleo, el trabajo y la formación profesional en el sector público y en el sector privado, se creó la Comisión para la Igualdad de Oportunidades en el Trabajo y el Empleo. UN من أجل تعزيز تطبيق التشريع المتعلق بمسألة تكافؤ الفرص في التوظيف والعمل والتدريب المهني، في القطاعين الخاص والعام، أنشئت اللجنة المعنية بالمساواة في العمل والتوظيف في عم 1979.
    Con ese espíritu, del 13 de noviembre al 4 de diciembre de 2001 se organizó un seminario de formación a distancia sobre " la aplicación de la legislación sobre la competencia " . UN وقد عُقدت في هذا الشأن حلقة دراسية للتدريب عن بُعد حول " تطبيق التشريع المتعلق بالمنافسة " في الفترة من 13 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En la Unión Europea, la Agencia de los Derechos Fundamentales apoya, por medio de la recopilación y el análisis de datos, la aplicación de la legislación europea en materia de lucha contra el racismo y la discriminación. UN وأوضحت أن وكالة الحقوق الأساسية تقوم داخل الاتحاد الأوروبي، عن طريق جمع وتحليل البيانات، بدعم تطبيق التشريع الأوروبي في مجال مكافحة العنصرية والتمييز.
    11. El Comité ha solicitado detalles sobre la aplicación de la legislación relativa a la violencia de género. UN 11- وقد طلبت اللجنة معلومات مفصلة عن تطبيق التشريع المتعلق بالعنف الجنسي.
    34. Así pues, no se acepta la segunda parte de la recomendación, ya que la aplicación de la legislación no ha planteado problemas importantes. UN 34- وعلى هذا، فإن الجزء الثاني من التوصية لم يُقبل نظراً لعدم مصادفة مشكلة كبيرة في تطبيق التشريع.
    Además, han dado lugar a una serie de recomendaciones para que la aplicación de la legislación sea más eficaz a escala regional y nacional así como a través de la UNCTAD, fomentando así la capacidad de cumplimiento y promoción de la política de la competencia. UN وقد انبثقت عنها مجموعة من التوصيات بشأن كيفية جعل تطبيق التشريع أكثر فعالية على المستويين الإقليمي والوطني وكيفية القيام، من خلال الأونكتاد، ببناء القدرة على تعزيز الدعوة إلى سياسات المنافسة.
    Además, con arreglo a ese mismo artículo 9, la aplicación de la legislación nacional a un extranjero requiere la doble incriminación y el delito ha de llevar aparejada una pena de privación de libertad de cinco años o más con arreglo a las leyes de los respectivos Estados. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقا للمادة 9 نفسها، فإن تطبيق التشريع الداخلي على مواطن أجنبي يقتضي توفر ازدواجية التجريم، وأن يُعاقب على ارتكاب الجناية بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر بموجب قوانين الدول المعنية.
    93. Por lo que se refiere a la aplicación de la legislación y la política en vigor, dada la complejidad de las situaciones, el Relator Especial ha dedicado su análisis, por un lado a las minorías reconocidas y, por otro, a las otras minorías no musulmanas. UN ٣٩ - وبشأن تطبيق التشريع والسياسة النافذين ، ونظرا لتعقد اﻷوضاع، تناول المقرر الخاص في تحليله اﻷقليات المعترف بها، من جهة، وسائر اﻷقليات غير اﻹسلامية، من جهة أخرى.
    El examen dio lugar a varias recomendaciones sobre la forma de aplicar la legislación en ese país de manera más eficaz. UN وأسفرت الدورة عن عدة توصيات فيما يتعلق بكيفية زيادة فعالية تطبيق التشريع في هذا البلد.
    - Promover códigos de conducta más estrictos para el sector privado, a fin de aplicar la legislación actual. UN العمل على وضع مدونات سلوك أشد إلزاما للقطاع الخاص، من أجل تطبيق التشريع الحالي.
    Con la Ley de 1990 se abolieron los nuevos delitos definidos en el Reglamento de 1962 y se volvió a establecer al mismo tiempo la aplicabilidad de la legislación general a los delitos que abarcaba previamente, y que se habían incorporado al ámbito de aplicación del Reglamento. UN فلما جاء قانون 1990 ألغى الجرائم الجديدة التي كانت موجودة في المرسوم الصادر عام 1962 وفي الوقت نفسه أعاد إمكان تطبيق التشريع العام على الجرائم التي كانت مشمولة به من قبل والتي أدخلت ضمن نطاق المرسوم.
    Indemnización adecuada; que el Estado Parte vele por que la legislación vigente se aplique de forma efectiva a fin de evitar que se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN تعويض كاف؛ كفالة تطبيق التشريع القائم تطبيقاً فعالاً حتى لا تتكرر الانتهاكات المماثلة في المستقبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus