Ofrece guías para la aplicación de las políticas y reglamentos financieros y asegura su aplicación de manera consecuente; | UN | تقديم إرشادات بشأن تطبيق السياسات واﻷنظمة المالية وكفالة تطبيقها بصورة متسقة؛ |
Examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos: | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية: |
A fines de 1995 la Directora Ejecutiva había puesto en marcha un sistema de examen de la aplicación de políticas encaminado a asegurar la rendición de cuentas en las oficinas exteriores. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأت المديرة التنفيذية نظاما لاستعراض تطبيق السياسات لكفالة المساءلة في المكاتب القطرية. |
Además hay una necesidad crítica y permanente de asistencia internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar políticas relativas al envejecimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك حاجة ماسة ومتواصلة للمساعدة الدولية لتمكين البلدان النامية من تطبيق السياسات المتعلقة بالشيخوخة. |
A fines de 1996, la Directora Ejecutiva había creado la Oficina de Supervisión y Evaluación, que debía rendir cuentas directamente a ella, con la misión de coordinar la vigilancia del cumplimiento de diversas funciones de supervisión y dirigir los exámenes de aplicación de políticas y las evaluaciones independientes importantes. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦، أنشأت المديرة التنفيذية مكتب اﻹشراف والتقييم، الذي يتبعها مباشرة، باعتباره مركز تنسيق لرصد متابعة شتى مهام المراقبة وﻹدارة استعراضات تطبيق السياسات والتقييمات المستقلة الرئيسية. |
Sin embargo, se esperaba que gracias a la aplicación de las políticas económicas y fiscales actuales la situación mejoraría lo antes posible. | UN | ومع ذلك، فيؤمل أن تتحسن الأحوال بسرعة نتيجة تطبيق السياسات المالية والاقتصادية الحالية. |
Examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos: | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية. |
Examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos: | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية: |
Examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos: | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية |
El nuevo mecanismo de examen de la aplicación de las políticas analiza a fondo los procesos de formulación y ejecución de programas para asegurar la rendición de cuentas sustantiva de las operaciones descentralizadas del FNUAP. | UN | وستتناول استعراضات تطبيق السياسات بالبحث المتعمق، عمليتي وضع وتنفيذ البرامج بغية كفالة المساءلة الموضوعية من عمليات الصندوق اللامركزية. |
Además, se está colocando en condiciones operacionales un mecanismo para observar la aplicación de las políticas y procedimientos existentes y determinar las necesidades que vayan surgiendo, a título de complemento de los exámenes sobre aplicación de las políticas que realiza la Oficina de Supervisión y Evaluación. | UN | ويجري أيضا تشغيل آلية لرصد استخدام السياسات واﻹجراءات القائمة وتحديد الاحتياجات الناشئة لاستكمال استعراضات تطبيق السياسات التي يضطلع بها مكتب المراقبة والتقييم. |
A fines de 1995 la Directora Ejecutiva había puesto en marcha un sistema de examen de la aplicación de políticas encaminado a asegurar la rendición de cuentas en las oficinas exteriores. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأت المديرة التنفيذية نظاما لاستعراض تطبيق السياسات لكفالة المساءلة في المكاتب القطرية. |
El cierre de proyectos es ahora una característica permanente de la comprobación de estados financieros y de las revisiones de la aplicación de políticas. | UN | ويمثل إقفال المشاريع حاليا سمة منتظمة من سمات عمليات المراجــعة الداخليـــة للحسابات واستعراضات تطبيق السياسات. |
A una delegación le complació la atención que el FNUAP había prestado a los exámenes de mitad de período y a los exámenes de la aplicación de políticas. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لأن يلاحظ الاهتمام الذي يوليه الصندوق لاستعراضات منتصف المدة ولاستعراضات تطبيق السياسات. |
Los países industrializados tienen la responsabilidad de aplicar políticas sociales, financieras y macroeconómicas que favorezcan un crecimiento internacional apropiado y armonioso. | UN | وتتحمل البلدان المصنعة مسؤولية تطبيق السياسات الاجتماعية والمالية وسياسات الاقتصاد الكلي التي تدعم تحقيق نمو دولي ملائم ومنسجم. |
Los países en desarrollo han tropezado con dificultades para aplicar políticas anticíclicas debido a limitaciones fiscales. | UN | وقد وجدت البلدان النامية أن من الصعب تطبيق السياسات المعاكسة للدورة الاقتصادية وذلك بسبب القيود المالية. |
Además, la Oficina era responsable de los exámenes de aplicación de políticas en las oficinas de los países del FNUAP a fin de verificar que se estuvieran aplicando las políticas y los procedimientos aprobados. | UN | كما إن المكتب يدير فضلا عن ذلك استعراضات تطبيق السياسات في مكاتب الصندوق القطرية لﻹطلاع على مدى الامتثال للسياسات واﻹجراءات. |
Los exámenes de aplicación de políticas se combinarían con una misión de auditoría externa y otra de auditoría interna que se llevarían a cabo en 1997 con el objeto de explorar la forma en que podían aumentarse al máximo las sinergias. | UN | وبأنه سيتم في عام ١٩٩٧ الجمع بين استعراضات تطبيق السياسات وبعثة تشتمل على مراجعتين للحسابات إحداهما خارجية والثانية داخلية لاستكشاف الطريقة التي يمكن التوصل بها إلى أقصى درجة من الاتساق. |
Los estados financieros reflejan la aplicación de las principales políticas contables indicadas a continuación: | UN | تعكس البيانات المالية تطبيق السياسات المحاسبية الهامة التالية: |
En consecuencia, de conformidad con las recomendaciones de la comprobación de cuentas, la administración se compromete a examinar la aplicación de las normas y la práctica actual en relación con las promesas de contribuciones y a hacer los cambios apropiados según sea necesario. | UN | واستنادا إلى ذلك، وانسجاما مع توصية مراجعة الحسابات تلتزم الإدارة باستعراض تطبيق السياسات والممارسة الحالية بشأن التبرعات المعلنة وإدخال التغييرات الملائمة حسب الاقتضاء. |
Al examinar las conclusiones de este examen de aplicación de las políticas, el Comité Ejecutivo tomó debidamente en cuenta las conclusiones de exámenes anteriores sobre la aplicación de políticas sobre los mismos temas. | UN | 81 - ولدى النظر في نتائج استعراض تطبيق السياسات، أولت اللجنة التنفيذية الرعاية الواجبة لنتائج استعراضات تطبيق السياسات السابقة بشأن المواضيع ذاتها. |
Era indispensable fomentar el consenso antes de aplicar las políticas y reglamentaciones ambientales. | UN | وسيكون بناء توافق اﻵراء أساسياً قبل تطبيق السياسات والضوابط التنظيمية البيئية. |
Además, pregunta si existe un mecanismo para coordinar y supervisar la aplicación de la política nacional. | UN | وهل توجد آلية ما لتنسيق ورصد عملية تطبيق السياسات الوطنية. |
3. Alienta a todos los países a que apliquen las políticas necesarias para lograr el desarrollo de los recursos humanos mediante la educación y la capacitación y procurando, siempre que sea posible, ser más receptivos a las innovaciones tecnológicas, en particular en las esferas de la información y las comunicaciones; | UN | " ٣ - تشجع جميع البلدان على تطبيق السياسات اللازمة لكفالة تنمية مواردها البشرية، عن طريق التعليم والتدريب، وحيثما أمكن، عن طريق التماس زيادة تقبل الابتكارات التكنولوجية، بما في ذلك الابتكارات التكنولوجية في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛ |
Esto permitiría aplicar la política de personal establecida sobre puestos lingüísticos. | UN | وسيتيح ذلك تطبيق السياسات المعمول بها المتصلة بالموظفين فيما يتعلق بوظائف اللغات. |