"تطبيق المادتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de los artículos
        
    • aplicar los artículos
        
    • de aplicación de los artículos
        
    • que apliquen los artículos
        
    • efecto combinado de los artículos
        
    • que los artículos
        
    • la aplicabilidad de los artículos
        
    • eficaz aplicación de los artículos
        
    • la aplicación de los proyectos de artículo
        
    Además, se hace algunas preguntas acerca de la aplicación de los artículos 8 y 22 del Pacto en el Perú. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إنها تتساءل بصفة شخصية عن تطبيق المادتين ٨ و٢٢ من العهد في بيرو.
    El tribunal considera la aplicación de los artículos 48 y 74 CIM. UN ونظرت المحكمة في تطبيق المادتين 48 و74 من اتفاقية البيع.
    Con el establecimiento de mecanismos exteriores al Tratado, como el grupo de proveedores en 1977, la aplicación de los artículos III y IV del Tratado incumbía efectivamente a los proveedores o se regía por acuerdos bilaterales. UN ومع إنشاء آليات خارج المعاهدة، كمجموعة الموردين التي أنشئت في عام ١٩٧٧، وقعت المسؤولية الفعلية عن تطبيق المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة على عاتق الموردين أو نظمت بموجب اتفاقات ثنائية.
    La Mesa Redonda ha observado cierta dificultad desde el punto de vista jurídico para aplicar los artículos 6 y 7 del Código de Ciudadanía. UN وقد لاحظ مؤتمر المائدة المستديرة أن هناك قدرا من الصعوبة القانونية في تطبيق المادتين 6 و 7 من قانون الجنسية.
    Si el valor en aduana de las mercancías importadas no puede determinarse con arreglo a lo dispuesto en los artículos 1, 2 y 3, se determinará según el artículo 5, y cuando no pueda determinarse con arreglo a él, según el artículo 6, si bien a petición del importador podrá invertirse el orden de aplicación de los artículos 5 y 6. UN إذا لم يمكن تحديد القيمة الجمركية للسلع المستوردة بموجب أحكام المواد ١، ٢، ٣، تحدد القيمة الجمركية بموجب أحكام المادة ٥ أو، عندما لا يمكن تحديد القيمة الجمركية بموجب تلك المادة، فإنها تحدد بموجب أحكام المادة ٦، فيما عدا أن يُعكس ترتيب تطبيق المادتين ٥ و ٦ بناء على طلب المستورد.
    Se pregunta, no obstante, por qué, en este caso, el Estado Parte no ha informado acerca de la aplicación de los artículos 23 y 24 del Pacto. UN وتساءل مع ذلك عن سبب عدم تقديم الدولة الطرف في هذه الحالة تقريرا عن تطبيق المادتين ٣٢ و٤٢ من العهد.
    A los efectos de la aplicación de los artículos 31 y 32, los reclusos que hayan cumplido ya una pena de privación de libertad de no menos de un mes se considerará que tienen antecedentes penales. UN يعتبر ذا سابقة قضائية لأجل تطبيق المادتين 31 و32 كل موقوف قضى في السجن عقوبة شهر على الأقل.
    A los efectos de la aplicación de los artículos 31 y 32, los reclusos que hayan cumplido ya una pena de privación de libertad de no menos de un mes se considerará que tienen antecedentes penales. UN ويعتبر ذا سابقة قضائية لأجل تطبيق المادتين 31 و32 كل موقوف قضى في السجن عقوبة شهر على الأقل؛
    Ahora bien, ello no significaba que el vendedor no tuviera derecho a una indemnización o a percibir intereses, en virtud la aplicación de los artículos 74 y 78 de la Convención. UN ومع ذلك، لا يعني ذلك أنَّ البائع لا يحق له المطالبة بتعويضات أو بفائدة من خلال تطبيق المادتين 74 و78 من اتفاقية البيع.
    La propuesta relativa a crear un mecanismo eficaz encargado de la aplicación de los artículos 49 y 50 de la Carta para indemnizar las pérdidas sufridas por terceros países a raíz de la aplicación de sanciones económicas le parece totalmente aceptable. UN وهكذا فإن الاقتراح المتصل بإنشاء آلية فعالة تناط بها مهمة تطبيق المادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق، ﻷغراض تعويض خسائر الدول الثالثة الناجمة عن تطبيق جزاءات اقتصادية، يعتبر برأيه مقبولا تماما.
    Puesto que nunca se señalaron a la atención de las autoridades competentes colombianas circunstancias que justificasen la aplicación de los artículos 30 y 31, el Estado Parte llega a la conclusión de que las hijas de la autora nunca se hallaron en una situación tal que hiciese necesaria la intervención del Estado. UN ولما لم تكن هناك أي ظروف أبلغت إلى السلطات المختصة في كولومبيا لتبرير تطبيق المادتين ٠٣ و١٣ فإن الدولة الطرف تستخلص من ذلك أن ابنتي صاحبة البلاغ لم تكونا أبدا في وضع يتطلب تدخل الدولة.
    Se pregunta, asimismo, por qué razón se trata conjuntamente la aplicación de los artículos 11 y 13 en el informe, siendo así que los derechos a que se refiere cada uno de estos artículos no tienen necesariamente puntos en común. UN وقالت إنها تتساءل باﻹضافة إلى ذلك عن السبب الذي من أجله تم تناول تطبيق المادتين ١١ و٣١ سوياً في التقرير في حين أنه لا يوجد بالضرورة أي شيء يجمع بين الحقوق المنصوص عليها في كل واحدة من هاتين المادتين.
    También hace suyas las preguntas formuladas sobre la aplicación de los artículos 18 y 19 del Pacto, así como sobre la situación referente a la obligación de cumplir un servicio militar. UN وأضافت قائلة إنها تؤيد أيضاً الأسئلة التي طُرحت بشأن تطبيق المادتين 18 و19 من العهد فضلاً عن تلك التي تناولت الحالة الخاصة بأداء الخدمة العسكرية.
    Puesto que nunca se señalaron a la atención de las autoridades competentes colombianas circunstancias que justificasen la aplicación de los artículos 30 y 31, el Estado Parte llega a la conclusión de que las hijas de la autora nunca se hallaron en una situación tal que hiciese necesaria la intervención del Estado. UN ولما لم تكن هناك أي ظروف أبلغت إلى السلطات المختصة في كولومبيا لتبرير تطبيق المادتين ٠٣ و ١٣ فإن الدولة الطرف تستخلص من ذلك أن ابنتي مقدمة البلاغ لم تكونا أبدا في وضع يتطلب تدخل الدولة.
    Es más, el hecho de que Turquía o Grecia sean partes en ese tratado es intrascendente en lo que atañe a la aplicación de los artículos I y II del Tratado de Garantía. UN وعلاوة على ذلك، فإن كون كل من تركيا واليونان، أو أيهما، طرفا في مثل هذه المعاهدة يُعد أمرا غير ذي صلة من حيث تطبيق المادتين الأولى والثانية من معاهدة الضمان.
    Aun cuando en las evaluaciones de las poblaciones se debe tener en cuenta una variedad de factores, no toda la información que se suministra parece pertinente a la tarea de evaluar la aplicación de los artículos 5 y 14 y el anexo I del Acuerdo. UN وعلى الرغم من أن تقديرات الأرصدة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار عوامل متنوعة، فإنه ما كل المعلومات المتوفرة مناسبة على ما يبدو لتقييم مدى تطبيق المادتين 5 و 14 من الاتفاقية ومرفقها الأول.
    Adujo además que en una cláusula del contrato B se estipulaba una indemnización por entrega tardía y por ello, la entrega parcial también excluía la aplicación de los artículos 74 y 76 de la CIM. UN كما جادل بأن أحد بنود العقد باء ينص على التعويض عن تأخر التسليم، وبأن التسليم الجزئي ينفي بالتالي أيضا تطبيق المادتين 74
    7. La delegación del Brasil estima que la preparación de procedimientos que permitan aplicar los artículos 49 y 50 de la Carta es una tarea compleja que exigirá tiempo. UN ٧ - ويرى الوفد البرازيلي أن وضع إجراءات تتيح تطبيق المادتين ٤٩ و ٥٠ من الميثاق عملية معقدة وتتطلب بعض الوقت.
    No obstante, la formulación de la enmienda puede inducir a error, ya que pareciera restringir aún más los ámbitos de aplicación de los artículos 11 y 12, cuando la intención era ampliarlos lo más posible. UN ومع ذلك كانت صياغة التعديل مضللة، إذ بدت وكأنها تفرض المزيد من التقييد على تطبيق المادتين 11 و 12؛ بينما كان القصد هو توسيع نطاق هاتين المادتين قدر الامكان.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para proteger a los no ciudadanos y los trabajadores pertenecientes a minorías étnicas contra las condiciones de trabajo explotadoras y la discriminación en la contratación, por ejemplo proporcionando recursos efectivos a las víctimas y capacitando a los jueces e inspectores laborales para que apliquen los artículos 2 y 3 del Código de Trabajo. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لحماية غير المواطنين والعمال المنتمين إلى أقليات إثنية من الاستغلال في شروط العمل والتمييز أثناء التوظيف، وذلك بإتاحة سبل تظلم فعالة للضحايا وبتدريب القضاة ومفتشي العمل على تطبيق المادتين 2 و3 من قانون العمل، على سبيل المثال.
    Tampoco podía el Sr. Sa ' di haber iniciado más adelante su propio procedimiento judicial sobre esta cuestión, después de no haber podido participar junto con Oina en el pleito original, debido al efecto combinado de los artículos 60 y 100 del Código de Procedimiento Civil, que determinaban que la decisión de los tribunales acerca de la reinscripción de Oina fuese también final para el Sr. Sa ' di. UN كما لم يكن بوسع السيد سعدي رفع دعوى بالأصالة عن نفسه بشأن هذه القضايا لأنه لم يكن طرفاً في الدعوى الأصلية التي رفعتها صحيفة " أوينا " وذلك بسبب تطبيق المادتين 60 و100 من قانون الإجراءات المدنية الذي يجعل قرار المحاكم بشأن قضية إعادة تسجيل صحيفة " أوينا " نهائياً بالنسبة للسيد سعدي.
    La razón por la que los artículos 37 y 39 deben aplicarse a todo el proyecto de artículos estriba en que también guardan relación con la primera parte. UN والسبب الذي يدعو إلى تطبيق المادتين 37 و 39 على المشروع برمته هو أن لهما معا صلة بالباب الأول.
    274. El Presidente celebró consultas en las que las Partes debatieron la aplicabilidad de los artículos 18 y 22 de la Convención. UN 274- أجرى الرئيس مشاورات ناقشت خلالها الأطراف إمكانية تطبيق المادتين 18 و22 من الاتفاقية.
    13. El Comité subraya la necesidad de adoptar medidas apropiadas para garantizar la eficaz aplicación de los artículos 2 y 3 del Pacto, especialmente mediante la adopción de medidas de carácter administrativo y educacional destinadas a eliminar costumbres y prácticas tradicionales perjudiciales para el bienestar y la condición jurídica de las mujeres y de grupos vulnerables de la sociedad de Nepal. UN ٣١- وتؤكد اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير ملائمة بغية ضمان تطبيق المادتين ٢ و٣ من العهد تطبيقا فعليا، ولا سيما عن طريق اعتماد تدابير إدارية وتربوية ترمي إلى القضاء على الممارسات واﻷعراف التقليدية المضرة برفاه المرأة ومركزها وبالفئات الضعيفة في المجتمع النيبالي.
    Además, se llegó a la conclusión de que ese adverbio podía resultar innecesariamente limitador, puesto que había tratados que, aunque no lo previeran expresamente, seguían implícitamente en vigor con la aplicación de los proyectos de artículo 6 y 7. UN وفضلاً عن ذلك، فإنها رأت أن مثل هذا الشرط يمكن أن يكون مقيِّداً بلا ضرورة، حيث إن هناك معاهدات يستمر نفاذها بصورة ضمنية، رغم أنها لا تنص على ذلك صراحة، عن طريق تطبيق المادتين 6 و7.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus