D. Aplicación del requisito de la " pérdida directa " 23 - 31 19 | UN | دال - تطبيق شرط " الخسارة المباشرة " 23 - 31 18 |
D. Aplicación del requisito de la " pérdida directa " 14 - 15 14 | UN | دال - تطبيق شرط " الخسارة المباشرة " 14 - 15 15 |
D. Aplicación del requisito de la " pérdida directa " 14 - 15 13 | UN | دال - تطبيق شرط " الخسارة المباشرة " 14 - 15 14 |
la aplicación de la cláusula de exclusión también ha sido examinada en fueros internacionales. | UN | كما نوقشت في منتديات دولية مسألة تطبيق شرط الاستثناء. |
Las nuevas directrices explicarían el trato dado por el Canadá a los materiales intermedios en la aplicación del requisito del contenido de origen. | UN | والمبادئ التوجيهية الجديدة سوف توضح معاملة كندا للمواد الوسيطة في تطبيق شرط محتوى المنشأ. |
En el caso de los refugiados etíopes, para aplicar la cláusula de cesación será necesario un comité de determinación de requisitos que estudie los casos de quienes afirman que siguen necesitando la protección internacional. | UN | وبالنسبة للاجئين الأثيوبيين، سيتطلب تطبيق شرط التوقف لجنة لتأهيل الذين يدعون استمرار حاجتهم إلى الحماية الدولية. |
D. Aplicación del requisito de la " pérdida directa " 14 - 15 11 | UN | دال - تطبيق شرط " الخسارة المباشرة " 14 - 15 12 |
D. Aplicación del requisito de la " pérdida directa " 44 - 53 125 | UN | دال- تطبيق شرط " الخسارة المباشرة " 44-53 150 |
D. Aplicación del requisito de la " pérdida directa " 44 - 53 71 | UN | دال- تطبيق شرط " الخسارة المباشرة " 44-53 82 |
165. En sus informes anteriores, el Grupo ha examinado la Aplicación del requisito de la relación directa a las reclamaciones por pérdida de bienes materiales. | UN | 165- نظر الفريق في تقاريره السابقة في تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات المتصلة بخسائر في الممتلكات المادية. |
D. Aplicación del requisito de la " pérdida directa " 14 - 15 12 | UN | دال- تطبيق شرط " الخسارة المباشرة " 14- 15 13 |
D. Aplicación del requisito de la " pérdida directa " 44 - 53 78 | UN | دال- تطبيق شرط " الخسارة المباشرة " 44-53 88 |
D. Aplicación del requisito de la " pérdida directa " 44 - 53 137 | UN | دال- تطبيق شرط " الخسارة المباشرة " 44-53 164 |
174. Tercer objetivo: Proporcionar protección y asistencia a los refugiados etíopes a la espera de la aplicación de la cláusula de cesación. | UN | 174- الهدف الثالث: توفير الحماية والمساعدة للاجئين الأثيوبيين إلى حين تطبيق شرط التوقف. |
105. En sus informes anteriores, el Grupo ha examinado la aplicación de la cláusula " de anterioridad " y el requisito de la relación directa en el caso de reclamaciones concernientes a contratos interrumpidos. | UN | 105- نظر الفريق في تقاريره السابقة في تطبيق شرط " الناشئة قبل " وشرط الصلة المباشرة على المطالبات المتعلقة بوقف تنفيذ العقود. |
La Junta recomendó que se examinaran y revisaran los criterios para la aplicación de la cláusula en los casos que justificaran unos plazos más amplios51. | UN | وقد أوصى المجلس بضرورة استعراض المعايير المتبعة في تطبيق شرط المهلة وتنقيحها في الحالات التي تقدم فيها تبريرات لأطر زمنية أطول(51). |
la aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se aborda en la sección III infra. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
la aplicación del requisito del carácter directo o de la pérdida a las reclamaciones de esta serie se analiza en la sección III infra. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
la aplicación del requisito de causalidad directa a las reclamaciones de la presente serie se examina en la sección III más adelante. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
El ACNUR está considerando la posibilidad de aplicar la cláusula de cesación a los etíopes refugiados antes de 1991 en el Sudán y otros países receptores. | UN | وتنظر المفوضية في تطبيق شرط وقف المساعدة على اللاجئين الإثيوبيين الموجودين من قبل عام 1991 في السودان وغيرها من البلدان المضيفة. |
176. Quinto objetivo: aplicar la cláusula de cesación a los refugiados etíopes anteriores a 1991. | UN | 176- الهدف الخامس: تطبيق شرط التوقف على اللاجئين الأثيوبيين قبل عام 1991. |
El Tribunal no había dudado en aplicar el requisito de la investigación en situaciones de conflicto armado. | UN | ولم تتردد المحكمة في تطبيق شرط التحقيقات في حالات النزاعات المسلحة. |
21. Algunos oradores identificaron la aplicación de la condición de doble incriminación como un obstáculo para la asistencia judicial recíproca, aunque no se requería, de conformidad con el artículo 18, párrafo 9, de la Convención. | UN | 21- ورأى بعض المتكلمين أنَّ تطبيق شرط ازدواجية التجريم عائق أمام المساعدة القانونية المتبادلة، وإن لم يكن ذلك الشرط لازماً بموجب الفقرة 9 من المادة 18 من الاتفاقية. |