Informe del Director General sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio | UN | تقريـر المديـر العام بشـأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط |
Asimismo, en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Colombia ha votado a favor de la resolución sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio, que tradicionalmente se presenta en el marco de la Conferencia General del Organismo. | UN | وبالمثل صوّتت كولومبيا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مؤيدةً للقرار الصادر بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط الذي درجت العادة على عرضه في المؤتمر العام للوكالة. |
c) Examinar la aplicación de las salvaguardias del OIEA a las actividades nucleares con fines pacíficos, de conformidad con lo expuesto en el anexo II; | UN | )ج( استعراض تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصيغتها الواردة في المرفق الثاني في اﻷنشطة النووية السلمية؛ |
aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio | UN | تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Finalmente, en solamente dos párrafos del Documento Final se hizo una referencia indirecta a la labor del Comité Zangger sin mencionarlo por su nombre: la Conferencia recomendó que la lista de los artículos que requieren la aplicación de salvaguardias del OIEA y los procedimientos de aplicación se revisasen periódicamente y pidió que los arreglos con proveedores fueran transparentes. | UN | وفي نهاية الأمر، لم تشر سوى فقرتان من الوثيقة الختامية إلى عمل لجنة زانغر بشكل غير مباشر دون ذكر اسمها وأوصى المؤتمر بأن يجري استعراض قائمة الأصناف التي توجب تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التنفيذ من وقت لآخر، كما طلب أن تتسم أي ترتيبات تتعلق بالموردين بالشفافية. |
El Grupo de Viena recomienda que la lista de artículos sujetos a la aplicación automática de salvaguardias del OIEA y los procedimientos de ejecución, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo III del Tratado, se revisen periódicamente a fin de tener en cuenta los avances de la tecnología, la importancia de esos artículos desde el punto de vista de la proliferación y los cambios en las prácticas de adquisición. | UN | 9 - وتوصي مجموعة فيينا بأن تستعرض من وقت إلى آخر قائمة الأصناف التي تستدعي تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التنفيذ وفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة في المعاهدة، من أجل مواكبة التطورات في مجال التكنولوجيا ومراعاة حساسية مسألة الانتشار والتغيرات التي تطرأ على ممارسات الشراء. |
La legislación y la política de los Estados Unidos siguen prohibiendo el suministro de elementos nucleares importantes a Estados no poseedores de armas nucleares, según se definen en el TNP, que no acepten las salvaguardias del OIEA respecto de todas sus actividades nucleares. | UN | وما زال قانون الولايات المتحدة وسياستها يحظران توريد مواد نووية هامة إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية، كما هي معرَّفة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تقبل تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية. |
15. Al unificar los dos memorandos en 1990, se les dio el nombre de lista de los artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias porque para la exportación de los artículos que figuran en ella se requiere la aplicación de las salvaguardias del OIEA. | UN | ١٥ - بعد دمج المذكرتين في عام ١٩٩٠، أصبحتا تعرفان باسم " قائمة المواد الحساسة " ، ﻷن تصدير اﻷصناف المدرجة يستلزم تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
15. Al unificar los dos memorandos en 1990, se les dio el nombre de lista de los artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias porque para la exportación de los artículos que figuran en ella se requiere la aplicación de las salvaguardias del OIEA. | UN | ١٥ - بعد دمج المذكرتين في عام ١٩٩٠، أصبحتا تعرفان باسم " قائمة المواد الحساسة " ، ﻷن تصدير اﻷصناف المدرجة يستلزم تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Creo que este es un problema menor que podemos resolver muy fácilmente; sólo quise advertir a la Comisión de que hay una pequeña modificación técnica que hacer en el párrafo 3 de la parte dispositiva en relación con la referencia a la resolución de la Conferencia General relativa a la aplicación de las salvaguardias del OIEA en el Oriente Medio. | UN | وأعتقد أن هذه مشكلة صغيرة بإمكاننا جميعــا أن نعالجها ونعمل على حلها بسرعة، لذلك أردت أن أسترعي انتباه اللجنة إلى أن هناك تعديلا فنيا صغيرا جدا سيحدث في الفقرة ٣ من المنطوق، يتعلق باﻹشارات إلى قرار المؤتمر العام بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط. |
Asegurar la no proliferación nuclear mediante la aplicación de las salvaguardias del OIEA es un elemento esencial del régimen del TNP. | UN | 25 - وقال إن ضمان عدم الانتشار النووي من خلال تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو عنصر رئيسي في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La controversia política actual en la India sobre la aplicación de las salvaguardias del OIEA a los reactores reproductores rápidos en el marco del acuerdo nuclear entre los Estados Unidos y la India demuestra lo delicado de esta cuestión para el programa de armas de la India. | UN | والجدال السياسي القائم حالياً في الهند بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المفاعلات السريعة في إطار اتفاق نووي مبرم بين الولايات المتحدة والهند يكشف عن حساسية هذا الموضوع بالنسبة لبرنامج الأسلحة الهندي. |
Asegurar la no proliferación nuclear mediante la aplicación de las salvaguardias del OIEA es un elemento esencial del régimen del TNP. | UN | 25 - وقال إن ضمان عدم الانتشار النووي من خلال تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو عنصر رئيسي في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En lo que respecta a los Estados poseedores de armas nucleares, el tratado tendría que prever la aplicación de las salvaguardias del OIEA en todas las instalaciones que contengan sustancias fisionables, con excepción del material ya existente en los propios sistemas de armas. | UN | أما فيما يتعلق بالدول الحائزة للأسلحة النووية، فيتعين أن تنص المعاهدة على تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع المنشآت التي تحتوي على مواد انشطارية عدا المواد الموجودة بالفعل في منظومات الأسلحة نفسها. |
Lamenta que ese país no siempre haya respetado plenamente las disposiciones de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad y que la aplicación de las salvaguardias del OIEA continúen planteando dificultades. | UN | وأعرب عن أسفه لأن ذلك البلد لا يبدي دائما احتراما كاملا لأحكام قرار مجلس الأمن 1284 (1999) ولأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال منطويا على صعوبات. |
Lamenta que ese país no siempre haya respetado plenamente las disposiciones de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad y que la aplicación de las salvaguardias del OIEA continúen planteando dificultades. | UN | وأعرب عن أسفه لأن ذلك البلد لا يبدي دائما احتراما كاملا لأحكام قرار مجلس الأمن 1284 (1999) ولأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال منطويا على صعوبات. |
aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio | UN | تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط |
aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio | UN | تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط |
aplicación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica en el Oriente Medio | UN | مرفق تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط |
Finalmente, en solamente dos párrafos del Documento Final se hizo una referencia indirecta a la labor del Comité Zangger sin mencionarlo por su nombre: la Conferencia recomendó que la lista de los artículos que requieren la aplicación de salvaguardias del OIEA y los procedimientos de aplicación se revisasen periódicamente y pidió que los arreglos con proveedores fueran transparentes. | UN | وفي نهاية الأمر، لم تشر سوى فقرتان من الوثيقة الختامية إلى عمل لجنة زانغر بشكل غير مباشر دون ذكر اسمها وأوصى المؤتمر بأن يجري استعراض قائمة الأصناف التي توجب تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التنفيذ من وقت لآخر، كما طلب أن تتسم أي ترتيبات تتعلق بالموردين بالشفافية. |
La Conferencia recomienda que la lista inicial de artículos que ocasionan la aplicación de salvaguardias del OIEA y los procedimientos de ejecución, de conformidad con el párrafo 2 del artículo III del Tratado, se revisen de cuando en cuando para tener en cuenta los avances en la tecnología, la sensibilidad de la proliferación y cambios en las prácticas de adquisición. | UN | 7 - ويوصي المؤتمر باستعراض قائمة البنود التي تستدعي تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التنفيذ وفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة من حين إلى آخر لمواكبة التطورات في التكنولوجيا ولحساسية الانتشار والتغيرات في ممارسات الشراء. |
El Grupo de Viena recomienda que la lista de artículos sujetos a la aplicación automática de salvaguardias del OIEA y los procedimientos de ejecución, de conformidad con lo dispuesto en el artículo III (2) del Tratado, se revisen periódicamente a fin de tener en cuenta los avances de la tecnología, la importancia de esos artículos desde el punto de vista de la proliferación y los cambios en las prácticas de adquisición. | UN | 9 - وتوصي مجموعة فيينا بأن تستعرض من وقت إلى آخر قائمة الأصناف التي تستدعي تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التنفيذ وفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة في المعاهدة، من أجل مواكبة التطورات في مجال التكنولوجيا ومراعاة حساسية مسألة الانتشار والتغيرات التي تطرأ على ممارسات الشراء. |
La legislación y la política de los Estados Unidos siguen prohibiendo el suministro de elementos nucleares importantes a Estados no poseedores de armas nucleares, según se definen en el TNP, que no acepten las salvaguardias del OIEA respecto de todas sus actividades nucleares. | UN | وما زال قانون الولايات المتحدة وسياستها يحظران توريد مواد نووية هامة إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية، كما هي معرَّفة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تقبل تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع أنشطتها النووية. |