No obstante, según una opinión, bastaba con que una actividad entrañase el riesgo de causar un daño transfronterizo para que quedase dentro del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | على أن رأيا ذهب إلى أن انطواء النشاط على خطر إحداث ضرر عابر للحدود سبب يكفي لإدخاله في نطاق تطبيق مشروع المواد. |
7. El Reino Unido apoya la aplicación del proyecto de artículos a los " sistemas de cursos de agua internacionales " definidos de modo que incluyan las aguas subterráneas. | UN | ٧ - تؤيد المملكة المتحدة تطبيق مشروع المواد على " شبكات المجاري المائية الدولية " المعرفة بحيث تشمل المياه الجوفية. |
Al igual que en las dos Convenciones de Viena sobre la sucesión de Estados, el ámbito de aplicación del proyecto de artículos se limita a los efectos de las sucesiones de Estados que se producen con arreglo al derecho internacional y, en particular, con arreglo a los principios del derecho internacional que figuran en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وعلى غرار اتفاقيتي فيينا المتعلقتين بخلافة الدول، ينحصر نطاق تطبيق مشروع المواد في آثار خلافة الدول التي تحدث وفقا للقانون الدولي، وخاصة مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
h) Al dar efecto a los artículos 17 a 21 del proyecto de reglamento de la CP que se aplica, se entienda que: | UN | (ح) عند تطبيق مشروع المواد 17-21 من مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الجاري تطبيقه، ينبغي أن يكون مفهوماً: |
Si la intención es que los tribunales nacionales de los Estados Miembros tengan competencia para aplicar los artículos, los tribunales de cada Estado deberían velar por una aplicación de los proyectos de artículo que fuera compatible con las obligaciones que incumban a ese Estado de conformidad con la carta de la organización internacional pertinente. | UN | وإذا كانت النية تتجه إلى أن تعهد للمحاكم الوطنية صلاحية تطبيق المواد، يلزم أن تكفل محاكم كل دولة تطبيق مشروع المواد بطريقة تتسق مع التزامات الدولة بموجب ميثاق المنظمة الدولية المعنية. |
Por otra parte, su examen se limita a los cambios de nacionalidad provocados por una sucesión de Estados o íntimamente relacionados con ella, lo que determina el ámbito de aplicación del proyecto de artículos ratione temporis. | UN | ومن جهة أخرى، يقتصر نظرها على تغير الجنسية الناشئ عن خلافة الدول أو المرتبط بها ارتباطا وثيقا. وهذا ما يحدد نطاق تطبيق مشروع المواد من حيث الزمان. |
Se destacó la flexibilidad de la aplicación del proyecto de artículos en la parte II. | UN | 220 - وجرى إبراز المرونة التي يتسم بها تطبيق مشروع المواد في الباب الثاني. |
A este respecto, se consideraba importante que en el artículo 1 se incluyese una disposición que exceptuase a los tratados y normas consuetudinarias en vigor de la aplicación del proyecto de artículos, disposición que figuraba en las Normas de Helsinki sobre el uso de las aguas de los ríos internacionales. | UN | وفي هذا الصدد كان من رأيهم أنه من المهم أن يجري تضمين المادة اﻷولى النص على أن تستثنى من نطاق تطبيق مشروع المواد المعاهدات والقواعد العرفية القائمة من قبيل ما هو وارد في قواعد هلسنكي المتعلقة باستخدام مياه اﻷنهار الدولية. |
C. Estructura y ámbito de aplicación del proyecto de artículos | UN | مخطط ونطاق تطبيق مشروع المواد |
El proyecto de artículo 1, que se ocupará del " ámbito de aplicación del proyecto de artículos " , según la propuesta del párrafo 76 del presente informe, debe acompañarse de otros artículos directamente relacionados con él tanto desde un punto de vista sustantivo como formal. | UN | 105 - ينبغي أن يصحب مشروع المادة 1 الذي يتناول " نطاق تطبيق مشروع المواد " ، حسب ما اقترح في الفقرة 76 من هذا التقرير، بصورة مباشرة مواد أخرى تتصل شكلا وموضوعا بالمادة الأولى. |
Se recordó que la Comisión había excluido la aplicabilidad del concepto de la " responsabilidad de proteger " del ámbito de aplicación del proyecto de artículos en 2009. | UN | وجرى التذكير بأن اللجنة كانت قد استبعدت، في عام 2009، قابلية تطبيق مفهوم " المسؤولية عن الحماية " من نطاق تطبيق مشروع المواد. |
En cuanto al proyecto de artículo 1, el Sr. Park coincide con el Relator Especial en que la Comisión no debería replantearse la inclusión en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos tanto de los extranjeros que se encuentren en situación tanto legal como los que estén en situación ilegal en el territorio de un Estado. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، قال إنه يؤيد رأي المقرر الخاص القائل بأنه ينبغي للجنة ألا تعود مرة أخرى إلى نهجها المتمثل في إدراج كل من الأجانب الموجودين بشكل قانوني على أراضي دولة مّا والأجانب الذين يوجدون فيها بشكل غير قانوني في نطاق تطبيق مشروع المواد. |
Por último, los países nórdicos acogen favorablemente la inclusión del artículo 27, que limita el ámbito de aplicación del proyecto de artículos a las sucesiones de Estados que se producen con arreglo al derecho internacional y, por ello, creen entender que la ubicación definitiva del artículo será objeto de una decisión posterior. | UN | ٢٧ - وختم قائلا إن البلدان النوردية ترحب بإضافة المادة ٢٧، التي تقصر نطاق تطبيق مشروع المواد على حالات خلافة الدول التي تحدث وفقا للقانون الدولي، وتشير إلى أن مكان المادة النهائي سيقرر، حسبما فهمت، في وقت لاحق. |
En cuanto al proyecto de artículo 4 (Relación con el derecho internacional humanitario), si bien los conflictos armados deben quedar excluidos de la definición de desastre, ello no debe servir de pretexto para excluir la aplicación del proyecto de artículos cuando se produzca un desastre en época de conflicto armado. | UN | 46 - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 4 (بشأن العلاقة بين مشروع المواد في القانون الإنساني الدولي)، فمع أنه ينبغي استبعاد النزاع المسلح من تعريف الكوارث، لا ينبغي أن يشكل هذا ذريعة لاستبعاد تطبيق مشروع المواد إذا حدثت الكارثة في وقت النزاع المسلح. |
e) Al dar efecto a los artículos 22 a 26 del proyecto de reglamento de la CP que se está aplicando, se entienda que el mandato del sustituto de un miembro de la Mesa elegido por las Partes en el Protocolo y de entre ellas expirará al mismo tiempo que expira el mandato del funcionario al que esté sustituyendo; | UN | (ه) عند تطبيق مشروع المواد 22-26 من مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الجاري تطبيقه، ينبغي أن يكون مفهوماً أن مدة ولاية أي عضو بديل من أعضاء المكتب ينتخب من جانب ومن بين الأطراف في البروتوكول تنتهي في الوقت الذي تنتهي فيه مدة ولاية العضو الجاري استبداله؛ |
Por último, la sección D, " Protección en el Estado de tránsito " , contiene un nuevo proyecto de artículo 16, que tiene por objeto extender la aplicación de los proyectos de artículo sobre la protección de los derechos humanos durante todo el proceso de expulsión y a lo largo de todo el recorrido desde el Estado autor de la expulsión hasta el Estado de destino. | UN | وأخيرا، يتألف الفرع دال، وهو بشأن " الحماية في دولة العبور " ، من مشروع جديد للمادة 16، الرامية إلى توسيع نطاق تطبيق مشروع المواد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان على مدى عملية الطرد بأسرها وعلى مدى كامل الرحلة من الدولة الطاردة إلى الدولة المستقبلة. |