"تطبيق معايير حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación de las normas de derechos
        
    • de aplicar las normas de derechos
        
    • que las normas de derechos
        
    • apliquen las normas de derechos
        
    A partir de mi nombramiento como Magistrada de la Corte Federal, he conocido de numerosas causas relativas a la aplicación de las normas de derechos humanos. UN ومنذ تعييني في المحكمة الاتحادية، شاركت كعضو في قضايا عديدة تهم تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Es posible que ya existan algunas restricciones al ejercicio de este derecho en virtud del derecho internacional con el fin de garantizar la aplicación de las normas de derechos humanos. UN وقد تكون هناك بعض القيود التي يفرضها القانون الدولي على ممارسة ذلك الحق بغية ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Comité organizó en Bangkok y Panamá dos coloquios regionales sobre la aplicación de las normas de derechos humanos en el ámbito nacional dirigidos a jueces. UN ونظمت اللجنة أيضا ندوتين قضائيتين إقليميتين للقضاة في بانكوك وبنما عن تطبيق معايير حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    Una preocupación especial era la aplicación de las normas de derechos humanos en el contexto del aumento de las migraciones en un mundo globalizado. UN وأحد الشواغل الخاصة هو تطبيق معايير حقوق الإنسان في سياق تزايد الهجرة في عالم متعولم.
    :: Organización de dos sesiones de formación para parlamentarios sobre el modo de aplicar las normas de derechos humanos a cuestiones legislativas, con especial atención a los derechos de las mujeres y los niños UN :: تنظيم دورتين تدريبيتين للبرلمانيين عن كيفية تطبيق معايير حقوق الإنسان على المسائل التشريعية، مع إيلاء عناية خاصة لحقوق المرأة والطفل
    La División de Derechos Humanos de la UNMISS ofrece talleres de capacitación con el SPLA sobre la aplicación de las normas de derechos humanos, orientados principalmente al fortalecimiento de la justicia militar y la rendición de cuentas. UN وتنظم شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان حلقات عمل تدريبية بمشاركة الجيش الشعبي في مجال تطبيق معايير حقوق الإنسان، مع التركيز بشكل رئيسي على تعزيز القضاء العسكري والمساءلة.
    Myanmar apoya plenamente todas las iniciativas que garanticen la aplicación de las normas de derechos humanos, de conformidad con los criterios que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وقال إن بورما تؤيد تأييدا كاملا جميع المبادرات التي تكفل تطبيق معايير حقوق اﻹنسان تطبيقا يتفق والمعايير المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    NAM/96/AH/10 - Asistencia en la aplicación de las normas de derechos humanos UN NAM/96/AH/10. المساعدة في تطبيق معايير حقوق الإنسان
    Asistencia en la aplicación de las normas de derechos humanos UN المساعدة في تطبيق معايير حقوق الإنسان
    Asistencia en la aplicación de las normas de derechos humanos UN المساعدة على تطبيق معايير حقوق الإنسان
    Afirmamos que la aplicación de las normas de derechos humanos debe ser el punto de partida del que las instituciones multilaterales han de emprender la formulación de sus políticas y no un punto de referencia. UN فنحن نناضل ليكون تطبيق معايير حقوق الإنسان نقطة انطلاق المؤسسات المتعددة الأطراف في صياغة سياساتها بدلا من أن يكون نقطة مرجعية يحال إليها عندما تسوء الأمور.
    :: Organización de 2 sesiones de capacitación para parlamentarios sobre la aplicación de las normas de derechos humanos en el ámbito legislativo, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y los niños, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: تنظيم دورتين تدريبيتين للبرلمانيين عن تطبيق معايير حقوق الإنسان على المسائل التشريعية، مع إيلاء حقوق المرأة والطفل اهتماما خاصا، وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Organización de 2 sesiones de capacitación para parlamentarios sobre la aplicación de las normas de derechos humanos en el ámbito legislativo, prestando particular atención a los derechos de las mujeres y los niños, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país UN تنظيم دورتين تدريبيتين للبرلمانيين عن تطبيق معايير حقوق الإنسان على المسائل التشريعية، مع إيلاء حقوق المرأة والطفل اهتماما خاصا، وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    También se habían adoptado otras medidas para establecer mecanismos eficaces y competentes que garantizaran la aplicación de las normas de derechos humanos y las disposiciones del Plan de acción, entre ellas las siguientes: UN وثمة جهود أخرى تهدف إلى وضع آليات تتسم بالفعالية والكفاءة لضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان وأحكام خطة العمل، وهي تشمل ما يلي:
    En este contexto, la creación de capacidad para que los Estados cumplan sus obligaciones convencionales es un requisito previo común para lograr la aplicación de las normas de derechos humanos y para ejecutar la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وفي هذا السياق، يمثل بناء قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها التقليدية شرطا أساسيا عامّا لتحقيق تطبيق معايير حقوق الإنسان وكذلك لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    66. Un tercer posible problema en la aplicación de las normas de derechos humanos existentes a las situaciones de violencia interna sería la falta de especificidad de algunos de los derechos y salvaguardias más importantes. UN ٦٦- المشكلة المحتملة الثالثة في تطبيق معايير حقوق اﻹنسان القائمة على حالات العنف الداخلي تتعلق بعدم التحديد في بعض أهم الحقوق وأوجه الحماية.
    Los órganos de tratados contribuyen mediante sus observaciones generales a la aclaración de las ramificaciones legales y de política de la aplicación de las normas de derechos humanos y de este modo proporcionan una aportación inestimable a la concretización y realización de los objetivos. UN وتساعد الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، بما تقدمه من تعليقات عامة، في توضيح النتائج المتصلة بالسياسات والنتائج القانونية المترتبة على تطبيق معايير حقوق الإنسان ومن ثم تقدم إسهاماً بالغ القيمة في تحقيق الأهداف وجعلها واقعاً ملموساً.
    Espera que sus recomendaciones, al complementar los procesos emprendidos por las Naciones Unidas y otras organizaciones, no sólo fortalecerán la aplicación de la Declaración sino que contribuirán a mejorar la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y la aplicación de las normas de derechos humanos sobre el terreno. UN وتتوخى الممثلة الخاصة أن تكون توصياتها مكملة للعمليات التي تضطلع بها حالياً الأمم المتحدة وجهات أخرى، وهي لا تنشد بذلك تعزيز تنفيذ الإعلان فحسب وإنما تأمل أيضاً في دعم تحسين عمل الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وتحسين تطبيق معايير حقوق الإنسان في الميدان.
    Organización de 2 sesiones de formación para parlamentarios sobre el modo de aplicar las normas de derechos humanos a cuestiones legislativas, con especial atención a los derechos de las mujeres y los niños UN تنظيم دورتين تدريبيتين للبرلمانيين بشأن كيفية تطبيق معايير حقوق الإنسان على المسائل التشريعية، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص لحقوق المرأة والطفل
    El ACNUDH también prestó asistencia a la policía ugandesa para revisar su reglamento con objeto de aplicar las normas de derechos humanos en las funciones de mantenimiento del orden público. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم للشرطة الأوغندية في إعادة النظر في أوامرها الدائمة من أجل تطبيق معايير حقوق الإنسان على مهام إنفاذ القانون.
    Debemos trabajar para garantizar que las normas de derechos humanos universalmente reconocidas y los derechos de las minorías nacionales se hagan valer en la región. UN فلا بد أن نعمل على ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات الوطنية المعترف بها عالميا في المنطقة.
    La formación impartida ha hecho posible que los abogados, jueces y magistrados apliquen las normas de derechos humanos en sus decisiones. UN ومكن التدريب المقدم المحامين والقضاة على حد سواء من تطبيق معايير حقوق الإنسان في قراراتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus