Se pide al Estado Parte asimismo que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر آراء اللجنة. |
pide al Estado Parte que proporcione en su próximo informe periódico datos desglosados y comparativos sobre ese problema. | UN | وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات مصنفة ومقارنة عن هذه المشكلة في تقريرها الدوري المقبل. |
Además, pide al Estado Parte que incluya información sobre la aplicación de la ley en su próximo informe periódico. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن إنفاذ القانون. |
En particular, podrá pedir al Estado parte que acepte la visita de uno o dos miembros del Comité. | UN | ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية قبول زيارة عضو أو عضوين من أعضاء اللجنة. |
Posteriormente, el Comité podrá pedir al Estado parte que adopte con carácter urgente todas las medidas apropiadas para poner fin al incumplimiento señalado. | UN | ومن ثم، يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعتمد وتتخذ على وجه السرعة جميع التدابير الملائمة لوقف الخرق المبلغ عنه. |
En el 42º período de sesiones, el Comité decidió solicitar al Estado parte que hiciera exhumar el cadáver del autor. Casos | UN | في أثناء الدورة الثانية والأربعين، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف استخراج جثة صاحب الشكوى. |
Asimismo se solicita al Estado parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر هذه الآراء التي اعتمدتها اللجنة. |
Al respecto, el Comité pide al Estado Parte que en el siguiente informe proporcione datos desglosados sobre la utilización de esos servicios para poder evaluar el porcentaje de la población que efectivamente tiene acceso a ellos y los utiliza. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل بيانات مفصلة عن استخدام هذه الخدمات، بما يمكِّن اللجنة من تقدير النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون بالفعل على هذه الخدمات وينتفعون بها. |
Asimismo, pide al Estado parte que promueva la capacitación del personal docente en relación con las cuestiones de la igualdad de género. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف تعزيز تدريب أعضاء هيئة التدريب فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين. |
Asimismo, pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, le comunique los progresos realizados en este sentido. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات بشأن ما أحرزته من تقدم في هذا الصدد. |
El Comité también pide al Estado Parte que se asegure de que los encargados de efectuar los pagos en concepto de asistencia social cumplan los criterios de trato equitativo y transparencia. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف ضمان تقيد المسؤولين عن دفع المساعدات الاجتماعية بمعايير الإنصاف في المعاملة والشفافية. |
Asimismo, pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, le comunique los progresos realizados en este sentido. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تحيطها علماً في تقريرها القادم بما أحرزته من تقدم في هذا الصدد. |
El Comité también pide al Estado Parte que se asegure de que los encargados de efectuar los pagos en concepto de asistencia social cumplan los criterios de trato equitativo y transparencia. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف ضمان تقيد المسؤولين عن دفع المساعدات الاجتماعية بمعايير الإنصاف في المعاملة والشفافية. |
Posteriormente, el Comité podrá pedir al Estado parte que adopte con carácter urgente todas las medidas apropiadas para poner fin al incumplimiento señalado. | UN | ومن ثم، يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعتمد وتتخذ على وجه السرعة جميع التدابير الملائمة لوقف الخرق المبلغ عنه. |
Tras haber examinado esa información y teniendo en cuenta la reciente evolución positiva de la situación en la ex Yugoslavia, el Comité decidió pedir al Estado Parte que le presentara antes de fines de 1997 un nuevo informe. | UN | وعقب النظر في هذه المعلومات، وأخذ التطورات الايجابية اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة، في الاعتبار، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقرير مرحلي إليها قبل نهاية عام ٧٩٩١. |
Tras haber examinado esa información y teniendo en cuenta la reciente evolución positiva de la situación en la ex Yugoslavia, el Comité decidió pedir al Estado Parte que le presentara antes de fines de 1997 un nuevo informe. | UN | وعقب النظر في هذه المعلومات، وأخذ التطورات الايجابية اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة، في الاعتبار، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقرير مرحلي إليها قبل نهاية عام ٧٩٩١. |
En el 42º período de sesiones, el Comité decidió solicitar al Estado parte que hiciera exhumar el cadáver del autor. Casos | UN | في أثناء الدورة الثانية والأربعين، قررت اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف استخراج جثة صاحب الشكوى. |
Asimismo, se solicita al Estado parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر آراء اللجنة هذه. |
El abogado invita al Comité a que pida al Estado parte que indemnice al autor por los gastos de representación del abogado. | UN | ودعا المحامي اللجنة إلى أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعوّض لصاحب الشكوى عن تكاليف التمثيل القانوني. |
La abogada pide al Comité que solicite al Estado Parte, con arreglo al artículo 86 de su reglamento, que no expulse al autor del Canadá mientras su comunicación está siendo examinada por el Comité. | UN | وهي تطلب من اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف، بموجب المادة ٨٦ من نظامها الداخلي، عدم ترحيل صاحب الرسالة من كندا أثناء نظر اللجنة في الرسالة المقدمة منه. |
También insta al Estado Parte a que le proporcione datos desglosados y comparativos sobre el número de personas afectadas por los desalojos forzosos y a que vele por que todo desalojo forzoso se ajuste a las directrices establecidas en la Observación general Nº 7 del Comité. | UN | وكذلك تطلب إلى الدولة الطرف أن توفر بيانات مفصلة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين تعرضوا للطرد القسري، وأن تضمن تقيد أي عملية طرد قسري، بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تعليق اللجنة العام رقم 7. |
exhorta al Estado parte a que asegure la sostenibilidad de las medidas para lograr igual participación de mujeres que de hombres en la esfera política. | UN | وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل تمكن الرجل والمرأة من المشاركة على أساس المساواة، من المشاركة في الميدان السياسي. |
En particular, el Comité puede pedir que el Estado Parte acepte una misión integrada por uno o dos miembros del Comité. | UN | ويجوز لها، بصفة خاصة، أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية قبول زيارة بعثة تتألف من عضو أو عضوين في اللجنة. |
Se ruega al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر آراء اللجنة. |
El Comité pide que el Estado parte, en su próximo informe periódico, haga referencia a los progresos realizados a ese respecto, incluso facilitando información sobre si se ha invocado la Convención ante los tribunales nacionales. | UN | واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تبين في تقريرها الدوري المقبل ما أحرز من تقدم في هذا الصدد، بما في ذلك أي معلومات عما إذا كانت الاتفاقية قد احتج بها أمام المحاكم المحلية. |
Respecto del caso Nº 60/1996, la Relatora informó al Estado parte de que el Comité había decidido en su 42º período de sesiones que solicitaría al Estado parte que exhumara el cadáver del autor en dicho caso. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 60/1996، أبلغ المقرر الدولة الطرف أن اللجنة قررت أثناء دورتها الثانية والأربعين أن تطلب إلى الدولة الطرف استخراج جثة صاحب الشكوى في تلك القضية. |
El Comité también pide el Estado parte que, al preparar su próximo informe periódico, celebre consultas amplias con la sociedad civil y con las ONG que actúan en el país. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تجري، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورة واسعة النطاق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |
Los familiares pidieron al Comité que solicitara al Estado parte información actualizada sobre la situación del autor. | UN | وطلب أقرباء صاحب الشكوى من اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات محدَّثة عن الوضع الحالي لصاحب الشكوى. |
solicitará al Estado Parte interesado que le proporcione, en el plazo que el Comité determine, información sobre la situación de dicha persona. | UN | تطلب إلى الدولة الطرف المعنية أن تزودها، في غضون المهلة التي تحددها لها، بمعلومات عن حالة الشخص الذي يجري البحث عنه. |