"تطلعاتنا المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras aspiraciones comunes
        
    • nuestras aspiraciones colectivas
        
    Seguiremos compartiendo con Marruecos nuestras aspiraciones comunes en pro de un mundo pacífico, democrático, libre y con bases más firmes de desarrollo económico y social. UN وسنظل نتشاطر والمغرب تطلعاتنا المشتركة استنادا إلى أسس أكثر رسوخا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En ella se encarnaron nuestras aspiraciones comunes por un futuro mejor, más seguro y más próspero para la humanidad, mediante 56 objetivos definidos en siete esferas amplias de actividad. UN ويجسد الإعلان تطلعاتنا المشتركة من أجل تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمنا وازدهاراً لبني البشر.
    En su conjunto, estos cambios equiparán mejor a la Organización para lograr nuestras aspiraciones comunes de un mundo más pacífico, próspero y justo. UN وهذه التغييرات مجتمعة ستجهز المنظمة بأدوات أفضل لتحقيق تطلعاتنا المشتركة نحو عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.
    nuestras aspiraciones comunes en aras de la paz y el desarrollo sólo pueden lograrse si las naciones evitan la doble moral y adoptan una actitud más positiva. UN ولا يمكن أن تتحقق تطلعاتنا المشتركة في السلام والتنمية ما لم تتحاشى الدول ازدواجية المعايير وتتبع اتجاهاً أكثر إيجابية.
    Estaremos dispuestos a trabajar con otros países para reconstruir las Naciones Unidas a fin de que representen nuestras aspiraciones colectivas y sean nuestro instrumento confiable para superar los desafíos del próximo siglo. UN ونحن على استعداد للعمل مع بقية البلدان ﻹعادة بناء اﻷمم المتحدة في صورة تطلعاتنا المشتركة وكأداة موثوقة لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Durante el año transcurrido, las Naciones Unidas han seguido en su empeño por lograr nuestras aspiraciones comunes para la promoción de los derechos humanos, la libertad y el bienestar. UN وفي العام الماضي، واصلت الأمم المتحدة بذل جهودها لتحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحرية والرفاه.
    La Primera Comisión tiene un importante papel que desempeñar al orientar nuestras aspiraciones comunes hacia el logro de resultados productivos. UN واللجنة الأولى لها دور هام في توجيه تطلعاتنا المشتركة إلى تحقيق نتائج مثمرة.
    Estamos dispuestos a cooperar con todas las delegaciones en la Conferencia y en otros foros multilaterales de desarme para alcanzar nuestras aspiraciones comunes. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الوفود في المؤتمر وفي غيره من محافل نزع السلاح متعددة الأطراف من أجل بلوغ تطلعاتنا المشتركة.
    nuestras aspiraciones comunes al desarrollo económico y social a escala mundial no podrán concretarse hasta que se extirpen de nuestra sociedad todas las formas de discriminación y se brinden oportunidades a toda la humanidad de manera equitativa. UN إن تطلعاتنا المشتركة لتحقيق اقتصاد عالمي وتنمية اجتماعية لن تصبح واقعا إلى أن تزال جميع أشكال التمييز من المجتمع وتتاح الفرصة بالتساوي للبشرية بأسرها.
    El cambio climático, la energía, el desarrollo económico y los objetivos de desarrollo del Milenio están tan estrechamente vinculados que no podemos sacar una hebra sin debilitar el tejido de nuestras aspiraciones comunes de paz y prosperidad. UN إن تغير المناخ والطاقة والتنمية الاقتصادية والأهداف الإنمائية للألفية نسيج واحد، يتعذر سحب خيط واحد منه دون إضعاف تطلعاتنا المشتركة نحو الرخاء والسلام.
    El quincuagésimo aniversario del primer vuelo tripulado es una ocasión propicia para sopesar los logros espaciales de la humanidad y para reiterar nuestro compromiso de alcanzar nuestras aspiraciones comunes. UN تمثل الذكرى السنوية الخمسين لرحلات الفضاء البشرية حدثا مناسبا للتفكير في إنجازات البشرية في الفضاء وتجديد التزامنا بتحقيق تطلعاتنا المشتركة.
    Quisiera expresar mi fraternal y amistoso saludo al Secretario General, Sr. Kofi Annan, y hacerle saber cuánto me enorgullece el espíritu de iniciativa, compromiso y resolución que ha desplegado con vigor y decisión en su noble misión al servicio de nuestras aspiraciones comunes de paz, universalidad y solidaridad. UN كما أود أن أعرب عن تحياتي الأخوية والودية للأمين العام، السيد كوفي عنان، وأن أعبر له عن مدى فخري بروح المبادرة والالتزام والتصميم التي أبداها بقوة وعزيمة في أدائه لمهمته النبيلة في خدمة تطلعاتنا المشتركة نحو السلام والعالمية والتضامن.
    Dado que la Segunda Cumbre del Sur se reunirá en vísperas de la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, tenemos la sincera esperanza de que en esa Cumbre se elaborará una posición común encaminada a promover nuestras aspiraciones comunes mediante una acción colectiva durante esa reunión de alto nivel. UN 8 - ولما كان مؤتمر قمة الجنوب الثاني سينعقد عشية الجلسة العامة الرفيعة المستوى للدورة الستين للجمعية العامة، فإننا نأمل صادقين أن نتوصل، في مؤتمر قمة الجنوب الثاني، إلى موقف مشترك يستهدف دفع تطلعاتنا المشتركة قدما من خلال عمل جماعي إبان ذلك الاجتماع الرفيع المستوى.
    Aseguro a la Asamblea que Nigeria continuará respaldando a las Naciones Unidas en nuestras aspiraciones colectivas por un mundo más seguro, más equitativo, más justo y más próspero. UN وأؤكد للجمعية، سيدي، أن نيجيريا ستواصل دعم الأمم المتحدة في تحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا وعدلا وازدهارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus