Todo acuerdo sobre un estatuto permanente deberá tener en cuenta esa legítima inquietud por la seguridad, así como las aspiraciones del pueblo palestino. | UN | ولا بد ﻷي اتفاق يتصل بالمركز الدائم أن يتصدى لهذه الشواغل اﻷمنية المشروعة فضلا عن تطلعات الشعب الفلسطيني. |
Sin embargo, las aspiraciones del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado propio no se han concretado. | UN | بيد أن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير وإقامة الدولة لم تتحقق. |
Reconocemos que a veces las negociaciones entre Israel y los palestinos avanzan lentamente. las aspiraciones del pueblo palestino de tener una patria propia se han visto frustradas durante demasiado tiempo. | UN | ونسلم بأن التقدم المحرز في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بالغ البطء أحيانا، لقد أحبطت طويلا جدا تطلعات الشعب الفلسطيني إلى أن يكون له وطن خاص به. |
El Consejo expresó su esperanza de que el nuevo gobierno mantuviese el compromiso de hacer realidad las aspiraciones del pueblo palestino a constituir un Estado y a vivir en paz. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تظل أي حكومة جديدة ملتزمة بتحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني إلى السلام وإقامة دولة فلسطين. |
Sin embargo, sigue sin materializarse la justa aspiración del pueblo palestino de crear su propio Estado. | UN | ومع ذلك، فإن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى إقامة دولته لم تلب حتى الآن. |
Creemos que las aspiraciones del pueblo palestino deben convertirse en realidad. | UN | إننا نؤمن بأن تطلعات الشعب الفلسطيني سوف تتحقق. |
Israel se plantea estas preguntas como un Estado que apoya las aspiraciones del pueblo palestino a la libre determinación, un Estado que está dispuesto a trabajar por hacer realidad la visión de un Estado palestino que viva junto a Israel en paz y seguridad. | UN | تنظر إسرائيل إلى هذه القضية من منطلق أنها دولة تدعم تطلعات الشعب الفلسطيني إلى تقرير المصير، ودولة مستعدة للعمل على تحقيق رؤية دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
las aspiraciones del pueblo palestino han estado dirigidas y aún se dirigen a este foro internacional en espera de que lo proteja de la intransigencia y la opresión de los sucesivos Gobiernos de Israel y de sus prácticas inhumanas e ilícitas. | UN | إن تطلعات الشعب الفلسطيني كانت ولا تزال متجهة إلى هذا المنبـر الدولي لحمايته في فلسطين من بطش الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وتعسفها وممارساتها اللاإنسانية واللاقانونية. |
Como afirmamos en debates previos, seguimos apoyando plenamente las aspiraciones del pueblo palestino y la idea de una solución biestatal, que permitiría al pueblo palestino el derecho de gobernarse a sí mismo y alcanzar su potencial en un Estado soberano y contiguo. | UN | وكما قلنا في مناقشات سابقة، فإننا نظل ندعم دعماً كاملا تطلعات الشعب الفلسطيني وفكرة الحل القائم على وجود دولتين، الذي يعطي الشعب الفلسطيني الحق في حكم نفسه بنفسه وتحقيق إمكاناته الكامنة في دولة متصلة ذات سيادة. |
Estamos firmemente convencidos de que las aspiraciones del pueblo palestino a tener un Estado nacional y la de Israel a vivir en paz y con seguridad sostenibles no son objetivos que se contraponen, sino que se complementan. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن تطلعات الشعب الفلسطيني إلى إقامة دولة وطنية وتطلعات إسرائيل إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين ليست أهدافا متناقضة، بل متكاملة. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra posición de larga data a favor de un arreglo justo de conformidad con el derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y los acuerdos alcanzados entre las partes, que permitirá poner fin a la ocupación y hacer realidad las aspiraciones del pueblo palestino en pro del establecimiento de un Estado independiente que viva junto a Israel en un entorno de paz y la seguridad. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد موقفنا الثابت من أجل التوصل إلى تسوية عادلة، وفقا للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، بما ينهي الاحتلال ويحقق تطلعات الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة، جنبا إلى جنب مع إسرائيل، تعيش في سلام وأمن. |
Instamos a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados a que sigan desempeñando un papel central, apoyando plenamente las aspiraciones del pueblo palestino de recuperar sus derechos legítimos y apoyando además al Gobierno palestino a fomentar sus instituciones nacionales y a hacer frente a los retos de la siguiente etapa. | UN | ونحن نعتقد أن منظمة الأمم المتحدة وأجهزتها المتخصصة مدعوة لمواصلة القيام بدورها المركزي في معاضدة تطلعات الشعب الفلسطيني لاسترداد حقوقه ومساندة الحكومة الفلسطينية الجديدة للنهوض بمؤسساتها الوطنية ولمواجهة التحديات التي تفرضها المرحلة المقبلة. |
Por último, en las difíciles circunstancias actuales, la Unión Europea trabajará con Israel, con la Autoridad Palestina y con la comunidad internacional con miras a contribuir a hacer realidad las aspiraciones del pueblo palestino y a lograr una solución de dos Estados, en la cual Israel y Palestina vivan en paz uno al lado del otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | أخيرا، سيعمل الاتحاد الأوروبي، في الظروف العصيبة الحالية، مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي على المساهمة في تحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني والوصول إلى حل قائم على دولتين، حيث تعيش كل من إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنبا في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Instamos a los principales partidos políticos de los territorios palestinos a que encuentran una base común que satisfaga las aspiraciones del pueblo palestino que, por generaciones, ha ansiado ejercer su derecho inalienable a la libre determinación e independencia. | UN | ونحث الأحزاب السياسية الكبرى في الأراضي المحتلة على إيجاد أرضية مشتركة من شأنها تلبية تطلعات الشعب الفلسطيني الذي ما برح يتوق على مدى أجيال إلى ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. |
11. El Sr. Reyes Rodríguez (Cuba) dice que apoya esta iniciativa y espera que las aspiraciones del pueblo palestino se conviertan en realidad. | UN | ١١ - السيد ريس رودريغيز (كوبا): قال إنه يؤيد هذه المبادرة وأعرب عن أمله في أن تصبح تطلعات الشعب الفلسطيني حقيقة واقعة. |
Los participantes examinarán la situación en el territorio ocupado, incluida Jerusalén oriental, los esfuerzos internacionales por lograr una paz sostenible entre Israel y Palestina y la solidaridad africana con las aspiraciones del pueblo palestino de un Estado independiente. | UN | وسيناقش المشاركون الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والجهود الدولية للتوصل إلى سلام إسرائيلي - فلسطيني مُستدام والتضامن الأفريقي مع تطلعات الشعب الفلسطيني إلى الاستقلال وإقامة دولة. |
Sr. Neewoor (Mauricio) (habla en inglés): Tan sólo hace unas semanas todos estábamos a punto de celebrar la concertación de un acuerdo entre Israel y la Autoridad Palestina que, por fin, habría colmado las aspiraciones del pueblo palestino a vivir en paz en un Estado independiente de Palestina, y las de Israel a existir en paz dentro de fronteras seguras. | UN | السيد نيوور (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): قبل عدة أسابيع كنا على وشك الاحتفال بإبرام اتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية يحقق، بعد طول انتظار، تطلعات الشعب الفلسطيني إلى العيش في سلام في دولة مستقلة لفلسطين، ويحقق أيضا تطلعات إسرائيل إلى الوجود في سلام داخل حدود آمنة. |
Ya en 1987, el informe de la secretaría a la Junta destacaba la necesidad de " esfuerzos decididos " y de una " estrategia consciente encaminada a desarrollar la economía de los territorios [que debería] inspirarse en un conjunto de objetivos que reflejara las aspiraciones del pueblo palestino " . | UN | :: وكانت أمانة الأونكتاد في عام 1987 قد شددت في تقريرها المقدم إلى مجلس التجارة والتنمية على ضرورة بذل " جهود جريئة " واعتماد " استراتيجية واعية تهدف إلى تنمية اقتصاد الأراضي المحتلة ... تسترشد بمجموعة من الأهداف التي تعبِّر عن تطلعات الشعب الفلسطيني " . |
La aspiración del pueblo palestino a tener un Estado democrático y pacífico es tan legítima como el deseo de Israel de obtener garantías para su existencia y su seguridad. | UN | إن تطلعات الشعب الفلسطيني لإقامة دولة ديمقراطية ومسالمة، تطلعات مشروعة وكذلك الرغبة الإسرائيلية في الحصول على ضمانات لوجودها وأمنها. |
La aspiración del pueblo palestino fue, y sigue siendo, que la comunidad internacional lo proteja de los actos inhumanos, ilegales y arbitrarios que los sucesivos gobiernos israelíes perpetran en su contra. | UN | لقد كان ولا يزال المجتمع الدولي مسؤولا عن حماية تطلعات الشعب الفلسطيني من الأعمال اللاإنسانية وغير القانونية والتعسفية التي تتخذها ضدهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة. |
El Movimiento No Alineado promete seguir participando plenamente hasta que se hayan satisfecho las legítimas aspiraciones del pueblo palestino. | UN | وتتعهد حركة عدم الانحياز بأن تظل مشغولة بهذا الأمر تماما حتى تتحقق تطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة. |