"تطلعات الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las aspiraciones de los pueblos indígenas
        
    Tampoco recogen las aspiraciones de los pueblos indígenas expresadas en diversos eventos sobre el derecho a desarrollar nuestras propias formas y medios de comunicación comunitaria. UN ولم تُدرج فيهما تطلعات الشعوب الأصلية التي أعرب عنها في أحداث مختلفة فيما يتعلق بحقنا في أن نستنبط ما يناسبنا من أشكال التواصل المجتمعي وأدواته.
    El Servicio de asistencia a los pueblos indígenas apoya las aspiraciones de los pueblos indígenas y tribales y ayuda a satisfacer sus necesidades de desarrollo mediante pequeñas donaciones. UN وقالت إن مرفق المساعدات للشعوب الأصلية يدعم تطلعات الشعوب الأصلية والقبلية ويساعد على تلبية احتياجاتها الإنمائية من خلال تقديم منح صغيرة.
    La delegación del Brasil considera por tanto que las aspiraciones de los pueblos indígenas deben incorporarse en las políticas y estrategias nacionales orientadas a lograr los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN وبناءً عليه، يعتقد وفد بلده بضرورة إدماج تطلعات الشعوب الأصلية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Es preciso modificar las políticas gubernamentales basadas en la asimilación y el paternalismo y hallar nuevos enfoques fundados en la participación, la búsqueda del consenso y el respeto por las aspiraciones de los pueblos indígenas. UN 49 - ويجب أن تتغير سياسات الحكومات القائمة على الاستيعاب والهيمنة ويجب وضع نهج جديدة تقوم على المشاركة والتوصل إلى توافق الآراء واحترام تطلعات الشعوب الأصلية.
    Los Estados miembros de la CARICOM tienen un compromiso con el fortalecimiento de los derechos humanos en toda la región y para todos sus pueblos, y no cederán en sus esfuerzos por cumplir las aspiraciones de los pueblos indígenas en el contexto de las instituciones nacionales de los Estados y de conformidad con la Declaración. UN وذكرت أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان في كل المنطقة وبالنسبة لجميع شعوبها وأنها ستواصل جهودها من أجل تحقيق تطلعات الشعوب الأصلية في سياق المؤسسات الوطنية للدول وبما يتفق والإعلان.
    44. Esas experiencias prácticas presentadas en educación indígena que se verifican desde hace casi diez años, posibilitaron a los participantes el establecimiento de diagnósticos evidenciando la relación existente entre las aspiraciones de los pueblos indígenas y las contradicciones que provoca la educación superior en el propio seno de sus comunidades. UN 44- وأدى استعراض هذه التجارب العملية في مجال تعليم الشعوب الأصلية في السنوات العشر الأخيرة إلى قيام المشاركين بتشخيص الأسباب التي دعت إلى وجود علاقة بين تطلعات الشعوب الأصلية والتناقضات التي نتجت عن التعليم العالي في مجتمعاتها.
    a) Los procesos de definición, ejecutación y vigilancia de los objetivos de desarrollo sostenible deben servir de instrumento para atender a las aspiraciones de los pueblos indígenas al desarrollo libremente determinado y lograr la igualdad en los resultados de desarrollo. UN (أ) ينبغي استخدام عمليات تحديد أهداف التنمية المستدامة وتنفيذها ورصدها كوسيلة لتلبية تطلعات الشعوب الأصلية إلى تنمية تتولى زمامها، ولتحقيق المساواة في نتائج التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus