Las cuestiones y recomendaciones relacionadas con este tema deberían estar orientadas hacia el futuro, ser operativas y pragmáticas. | UN | وينبغي أن تكون المسائل والتوصيات المتعلقة بهذا الموضوع تطلعية وتنفيذية وعملية. |
Instamos a que el debate se celebre con visión de futuro, a que se busque un lenguaje conciliador y a que todo el mundo reconozca las inquietudes de ambas partes en el conflicto. | UN | ونحن نشجع، بدلا من ذلك، على إجراء مناقشة تطلعية والبحث عن صيغة توافقية واعتراف الجميع بشواغل طرفي الصراع. |
De esta forma, la inspección mantuvo un perfil orientado hacia el futuro y proporcionó un insumo constructivo para lograr una revitalización más eficaz. | UN | وبفضل ذلك، اتخذت عملية التفتيش صبغة تطلعية وساهمت مساهمة بناءة في زيادة فعالية عملية الإنعاش. |
La reforma debe basarse también en las experiencias pasadas y, al mismo tiempo, debe tener una visión amplia orientada hacia el futuro. | UN | وإن الإصلاح يجب أن يبني على تجربة الماضي أيضا وأن يتسم، في الوقت ذاته، بنظرة تطلعية شاملة. |
102. Muchas delegaciones convinieron también en que el documento de perspectiva fuese un documento estratégico orientado al futuro. | UN | ١٠٢ - كما وافق كثير من الوفود على أن وثيقة المنظور ستكون وثيقة استراتيجية تطلعية. |
Varios delegados propusieron que el Fondo presentara una estrategia de promoción e información al público orientada al futuro en algún período de sesiones futuro de la Junta. | UN | واقترح عدد كبير من المندوبين أن يقدم الصندوق الى المجلس، في دورة مقبلة، استراتيجية تطلعية للدعوة واﻹعلام. |
Los miembros del Consejo expresaron su esperanza de que dicho grupo presentase al Consejo recomendaciones orientadas hacia el futuro con el fin de hacer frente a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق الى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الوضع اﻹنساني في العراق. |
Se han celebrado elecciones democráticas y se han aprobado políticas orientadas hacia el futuro. | UN | وقد أُجريت انتخابات ديمقراطية وسُنت سياسات تطلعية. |
El Organismo también está adoptando medidas orientadas hacia el futuro para hacer frente a la pobreza entre los refugiados de Palestina. | UN | وتتخذ الأونروا أيضا خطوات تطلعية من أجل التصدي للفقر في أوساط اللاجئين الفلسطينيين. |
Primero, se hizo balance de lo que se había logrado hasta entonces y, segundo, se definió un Plan de Acción con visión de futuro. | UN | الأول أحاط علماً بما تم إنجازه حتى الآن، وثانيا، حدد خطة عمل تطلعية. |
Estos proyectos tienen por objeto identificar metodologías para definir normas de capacitación que estén más estrechamente relacionadas con las expectativas de desempeño y subsanen deficiencias importantes de capacidad con visión de futuro y de manera sostenible. | UN | وهذه المشاريع النموذجية تهدف إلى تحديد المنهجيات اللازمة لتعريف معايير التدريب بصورة أوثق من حيث ارتباطها مع توقعات الأداء التي من شأنها أن تسد الثغرات الجوهرية في القدرات بطريقة تطلعية ومستدامة. |
Esperamos un resultado con visión de futuro y efectivo basado en principios en el próximo ciclo. | UN | ونأمل أن تكون هناك نتائج تطلعية وفعالة تستند إلى المبادئ في الدورة التالية. |
Un plan de acción orientado hacia el futuro, fuerte y coordinado proporcionaría importantes seguridades respecto de esa tarea. | UN | ومن شأن خطة عمل تطلعية متينة ومنسقة أن تشكّل ضمانة قوية لهذا المسعى. |
La mayor parte de los gobiernos destacaron la importancia de lograr un proceso de preparación orientado hacia el futuro, la solución de problemas y la acción. | UN | 22 - شدَّد معظم الحكومات على أهمية الاضطلاع بعملية تحضيرية تطلعية تحل المشاكل وتتسم بمنحى عملي. |
Su práctica está orientada hacia el futuro y adopta nuevas modalidades de producción de pruebas, nuevas tecnologías y medios innovadores de constatar los hechos. | UN | وكانت ممارستها تطلعية واعتمدت طرائق جديدة في تقديم الأدلة وتكنولوجيا جديدة وطرائق مبتكرة لإنشاء سجلات الوقائع. |
El carácter jurídicamente obligatorio y la aceptación internacional de la Convención hacen de ella el marco jurídico básico para una estrategia orientada hacia el futuro para proteger y promover los derechos fundamentales de la mujer y eliminar la desigualdad y la discriminación. | UN | وطابع الاتفاقية الملزم قانونا والمقبول دوليا يجعل منها إطارا قانونيا أساسيا لاعتماد استراتيجية تطلعية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة والقضاء على عدم المساواة والتمييز. |
102. Muchas delegaciones convinieron también en que el documento de perspectiva fuese un documento estratégico orientado al futuro. | UN | ١٠٢ - كما وافق كثير من الوفود على أن وثيقة المنظور ستكون وثيقة استراتيجية تطلعية. |
Varios delegados propusieron que el Fondo presentara una estrategia de promoción e información al público orientada al futuro en algún período de sesiones futuro de la Junta. | UN | واقترح عدد كبير من المندوبين أن يقدم الصندوق الى المجلس، في دورة مقبلة، استراتيجية تطلعية للدعوة واﻹعلام. |
Ahora contamos con un conjunto de políticas progresistas y pragmáticas y estamos deseosos de traducirlas en acciones para mejorar la vida de nuestro pueblo. | UN | فلدينا الآن مجموعة سياسات تطلعية وعملية ونتمنى أن نترجمها إلى عمل لصالح حياة شعبنا. |
En el año 1999 se prevé la publicación de un plan de acción con miras al futuro. | UN | ومن المزمع نشر خطة عمل تطلعية خلال عام ١٩٩٩. |
En las reuniones regionales se habían adoptado estrategias orientadas al futuro para la ulterior aplicación del Programa de Hábitat. | UN | وأفادت أن الاجتماعات الإقليمية اعتمدت استراتيجيات تطلعية لمواصلة تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Y esta es la razón para haber desarrollado lo que llamamos indicadores prospectivos. | TED | و هذا هو السبب في أننا طورنا ما نسميه مؤشرات تطلعية . |
Creemos que podría haber sido más pragmático y más prospectivo. | UN | وفي رأينا أنها يمكن أن تكون موجهة أكثر نحو العمل وذات نظرة تطلعية. |
A nuestro juicio, otro período extraordinario proporcionaría el impulso tan necesario para el consenso alcanzado en 1978 y contribuiría a generar enfoques orientados al futuro que tomen en cuenta las preocupaciones y prioridades de todos los Estados Miembros. | UN | ونرى، أن انعقاد دورة استثنائية أخرى قد يوفر الزخم الذي تمس الحاجة إليه في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه عام 1978 والمساعدة على إتباع نهج تطلعية تراعي مصادر قلق الدول الأعضاء وأولوياتها. |
También es preciso adoptar métodos más amplios orientados hacia el futuro, en particular la elaboración de principios políticos comunes respecto del apoyo que prestan las Naciones Unidas a los mecanismos regionales destinados a garantizar la paz y la seguridad. | UN | ٦ - ويتطلب اﻷمر أيضا نُهجا تطلعية أعم، وخاصة إعداد مبادئ سياسية مشتركة تدعم بها اﻷمم المتحدة اﻵليات اﻹقليمية التي تكفل السلام واﻷمن. |
En este contexto, se consideraba que la evaluación era una actividad prospectiva. | UN | وفي هذا السياق، يعتبر التقييم عملية تطلعية. |