Tal medida atañe en particular a las instalaciones y el equipo de los campos de aterrizaje, los puentes y el equipo de remoción de minas. | UN | وهذا ينطبق بالذات على منشآت المطار الجوي ومعداته، وعلى الجسور ومعدات تطهير اﻷلغام. |
También apoyamos plenamente el llamamiento en pro de un programa amplio de asistencia para la remoción de minas. | UN | ونؤيد أيضا تأييدا تاما الدعوة الى القيام ببرنامج شامل للمساعدة في تطهير اﻷلغام. |
Las tropas de la CEI continúan realizando operaciones de remoción de minas en la zona donde están desplegadas. | UN | وتواصل قوات رابطة دول الدول المستقلة عمليات تطهير اﻷلغام في منطقة وزعها. |
El personal militar y de limpieza de minas y otro personal que tenga necesidad de establecer su ubicación geográfica exacta requerirá recibidores de sistemas de posición general. | UN | وستلزم أجهزة استقبال حاوية ﻷنظمة تحديد المواقع على اﻷرض ﻷجل اﻷفراد العسكريين وأفراد وحدات تطهير اﻷلغام وغيرهم ممن يحتاجون الى قدرة تتيح لهم تحديد موقعهم الجغرافي على وجه الدقة. |
Junto con los beneficiarios indirectos, se calcula que un total de 1,2 millones de personas se han beneficiado de esas operaciones de desminado. | UN | ومع احتساب المستفيدين غير المباشرين يقدر أن يصل عدد الذين استفادوا من عمليات تطهير الألغام هذه إلى 1.2 مليون نسمة. |
Mediante un programa intenso y continuo de remoción de minas, la situación ha mejorado en gran medida. | UN | وقد تحسنت الحالة كثيرا بفضل برامج تطهير اﻷلغام المكثفة والمستمرة. |
Fondo Fiduciario del PNUD para el Programa de remoción de minas en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل برنامج تطهير اﻷلغام في موزامبيق |
Se requiere un esfuerzo internacional concertado, dirigido por las Naciones Unidas, para prestar asistencia en la remoción de minas. | UN | ويلزم بذل جهد دولي متضافر بإشــــراف اﻷمــــم المتحدة للمساعدة في تطهير اﻷلغام. |
Hasta la fecha se ha impartido información a siete brigadas de remoción de minas, cada una integrada por 60 personas. | UN | وأمكن حتى اﻵن تدريب سبع كتائب، يضم كل منها ٦٠ فردا، في مجال تطهير اﻷلغام. |
Deseamos reiterar al respecto el llamamiento para la asistencia en la remoción de minas realizado desde este podio por el Presidente Idriss Déby durante la Reunión Conmemorativa Extraordinaria con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد نعيد مجددا النداء من أجل المساعدة في تطهير اﻷلغام الذي وجهه من هذه المنصة الرئيس إدريس دبي خلال الجلسة التذكارية بمناسبـــة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمـــم المتحـــدة. |
A continuación se hacen públicos los proyectos y se abre la licitación para la adjudicación de contratos de remoción de minas. | UN | وحينئذ يعلن عن هذه المشاريع ويدعى إلى تقديم عطاءات للتعاقد على تطهير اﻷلغام. |
En la actualidad también están facilitando datos sobre la remoción de minas las empresas encargadas de esta tarea. | UN | وتقدم سجلات تطهير اﻷلغام اﻵن من شركات تطهير اﻷلغام. |
Los sectores para los cuales se solicitaba urgentemente asistencia internacional eran los de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento, la ayuda alimentaria, los niños en circunstancias especialmente difíciles, la agricultura y la educación, además de la remoción de minas. | UN | وهنالك حاجة عاجلة الى المساعدة الدولية في قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية ومعونات اﻷغذية واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية، والزراعة والتعليم فضلا عن تطهير اﻷلغام. |
ASISTENCIA PARA LA remoción de minas | UN | تقديم المساعدة في ميدان تطهير اﻷلغام |
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con el objeto de informarle que la República Argentina ha ofrecido al Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte hacerse cargo de la remoción de minas plantadas durante el conflicto de 1982. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن جمهورية اﻷرجنتين قد عرضت على حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية الاضطلاع بمسؤولية تطهير اﻷلغام التي وزعت خلال النزاع في عام ١٩٨٢. |
Por esta razón, acoge con beneplácito la designación por el Secretario General de un experto en remoción de minas que tendrá a su cargo la función de coordinación general entre los departamentos de Asuntos Humanitarios y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولهذا السبب فإن تايلند ترحب بتعيين اﻷمين العام خبير في تطهير اﻷلغام مناط به دور تنسيقي عام بين إدارتي الشؤون اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
Las operaciones de limpieza de minas ya se están realizando en el Afganistán, en Camboya y en países como Angola, Somalia y la ex Yugoslavia, donde forman parte de los esfuerzos de mantenimiento de la paz y humanitarios. | UN | إن عمليات تطهير اﻷلغام جارية فعلا في أفغانستان وكمبوديا، وفي بلدان مثل أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة حيث تعد جزءا من حفظ السلام والجهود الانسانية. |
21. Las deliberaciones de la Comisión de Cesación del Fuego sobre el problema de la limpieza de minas han sido especialmente fructíferas. | UN | ٢١ - وكانت مناقشات لجنة وقف إطلاق النار حول مشكلة تطهير اﻷلغام مناقشات ناجحة على وجه الخصوص. |
El autor afirma que el Estado o algún organismo estatal le detendría y le torturaría por haber huido de los trabajos de desminado que le obligaron a realizar. | UN | فهو يؤكد أن الحكومة أو إحدى الوكالات الحكومية ستعتقله وتعذبه بسبب فراره من عمل تطهير الألغام الذي أكره على أدائه. |
Tal medida se referirá en particular a las instalaciones y el equipo de los campos de aterrizaje, los puentes y el equipo de levantamiento de minas. | UN | وهذا ينطبق بالذات على منشآت المطار الجوي ومعداته، وعلى الجسور ومعدات تطهير اﻷلغام. |
El obstáculo principal para emplear más personal capacitado de retiro de minas es la escasez de grupos de supervisión. | UN | والحائل الرئيسي دون استخدام مزيد من العاملين المتدربين في تطهير اﻷلغام هو نقص فرق اﻹشراف. |
Nuestros esfuerzos en el ámbito de la remoción de minas están encabezados por tres dependencias de actividades relativas a las minas que se crearon en 1999 para desminar las zonas fronterizas infestadas. | UN | والجهود التي نبذلها في مجال تطهير الألغام تتصدرها ثلاث وحدات إنسانية للإجراءات المتعلقة بالألغام المنشأة عام 1999 لتطهير الألغام من المناطق الحدودية المبتلاة بها. |
En 2011, informó de que en las operaciones de desminado realizadas en la región de Daklet Nouadhibou se habían destruido 271 minas y que en el bienio 2010-2011 se desminarían 9 zonas con una superficie total de 11.670.000 m2, en lugar de las 7 que se habían previsto. | UN | وفي عام 2011، أبلغت موريتانيا أن عمليات تطهير الألغام في منطقة دخلة نواديبو أدت إلى تدمير 271 لغماً، وأنها ستزيل الألغام من 9 مناطق مساحتها الكلية 000 760 11 متر مربع خلال الفترة من عام 2010 إلى عام 2011، وذلك بدلاً من سبع مناطق على النحو الذي كان مقرراً للفترة نفسها. |
B. Utilización de la tecnología de prospección de los recursos minerales para la remoción de minas terrestres y de municiones | UN | استخـدام تكنولوجيــا استكشاف المـوارد الطبيعيـة فـي تطهير الألغام اﻷرضية والذخائر |
Podemos advertir con claridad el aspecto humanitario del grave problema de las minas y consideramos que la cooperación internacional en la esfera de la remoción de minas es una parte importante del cumplimiento de la compleja tarea de la solución de los problemas que siguen a los conflictos. | UN | ويمكننا بوضوح رؤية الجـانب اﻹنساني من القضــية الخطيرة المتعلقة باﻷلغام، ونــرى أن التعاون الدولي في مجال تطهير اﻷلغام جـــزء هام من حــل المهمة المعقـدة لحسم ما بعد الصراعات. |