"تطهير عرقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • depuración étnica
        
    • limpieza étnica
        
    • depuraciones étnicas
        
    Son sumamente alarmantes la depuración étnica y el genocidio que se llevan a cabo en Bosnia y Herzegovina y en Rwanda. UN وأشار الى أن ما يحدث في البوسنة والهرسك وفي رواندا من تطهير عرقي وإبادة جماعية يبعث على الانزعاج البالغ.
    La mayoría de los que no eran serbios fueron objeto de depuración étnica y viven ahora en Croacia en calidad de desplazados. UN وجرى تطهير عرقي لمعظم السكان غير الصرب، الذين يعيشون اﻵن في كرواتيا كمشردين.
    El mundo fue testigo de una ola de crueldad sin precedentes que culminó en una operación de depuración étnica contra los turcochipriotas. UN وقد شهد العالم موجة من القسوة غير المسبوقة التي انتهت إلى عملية تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك.
    Considerando que cientos de miles de serbios, musulmanes, gitanos, goraníes y otros ciudadanos no albaneses han sido víctimas de la depuración étnica, esas declaraciones y evaluaciones son hipócritas. UN وفي ضوء ما يحدث من تطهير عرقي لمئات الآلاف من الصرب والمسلمين والروما والغورانشي وسائر الأفراد من غير الألبان، فإنها بيانات وتقديرات تتسم بالنفاق.
    76. Se está en presencia de una limpieza étnica sistemática en gran escala que linda con el genocidio. UN ٦٧- وما نراه هنا هو تطهير عرقي منهجي على نطاق واسع يشارف على اﻹبادة الجماعية.
    No obstante, debe tenerse en cuenta que ambos casos entrañan depuración étnica y violencia de carácter étnico. UN بيد أنه يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار أن هاتين الحالتين تنطويان على تطهير عرقي وأعمال عنف تنطلق من دوافع عرقية.
    Consecuencia de ello es una depuración étnica manifiesta en presencia de la KFOR y la UNMIK. UN وقد أدى هذا إلى عملية تطهير عرقي سافرة في غياب كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو.
    Hay numerosas pruebas gráficas de que, entre 1963 y 1974, se llevó a cabo una campaña sistemática de depuración étnica contra la población turcochipriota dirigida por sus antiguos asociados. UN وهناك وفرة من الأدلة الحية على أنه جرى فيما بين عامي 1963 و 1974 القيام بحملة تطهير عرقي استهدفت القبارصة الأتراك من جانب شركائهم السابقين.
    Mabanga: depuración étnica de un pueblo minero UN مابانغا: تطهير عرقي في بلدة تشتهر بالتعدين
    En otras regiones se denomina depuración étnica al desplazamiento forzoso de personas por medio de violaciones de los derechos humanos. UN وفي المناطق الأخرى، يصنف التشريد القسري للأشخاص نتيجة لانتهاك حقوق الإنسان بأنه تطهير عرقي.
    Para todos resulta claro que fue el Gobierno de Georgia quien inició la agresión y quien practicó la depuración étnica y llevó a cabo una política de genocidio. UN ولا يخفى على الجميع أن زعامة جورجيا هي التي شنّت العدوان. وأنها انخرطت في تطهير عرقي وانتهجت سياسة الإبادة الجماعية.
    Estos cimientos de la buena gobernanza pueden eliminar las principales causas de injusticia y reducir al mínimo el riesgo de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. UN وبإمكان دعامات الإدارة الرشيدة هذه أن تزيل مصادر الحيف الرئيسية وأن تقلل من مخاطر وقوع أعمال إبادة جماعية وجرائم حرب وأعمال تطهير عرقي وجرائم ضد الإنسانية.
    Es más, la nación que ha recibido a 1 millón de refugiados ha sido acusada de organizar, con el apoyo de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia, la sistemática depuración étnica. UN وأكثر من ذلك اتهام أمة استقبلت مليون لاجئ بأنها نظمت بدعم من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا عملية تطهير عرقي.
    Croacia ha llevado a cabo la mayor operación de depuración étnica desde la Segunda Guerra Mundial. UN ٢٨ - واضطلعت كرواتيا بأكبر عملية تطهير عرقي منذ الحرب العالمية الثانية.
    Como muchos Estados del mundo, hemos deplorado las crueles prácticas de “depuración étnica” cometidas por las fuerzas serbias ante los ojos de todo el mundo. Son prácticas totalmente reñidas con las normas elementales de derecho humanitario y con la Carta de las Naciones Unidas. UN ولقد استنكرنا، مع معظم بلدان العالم، ما ترتكبه القوات الصربية على مرأى ومسمع من العالم أجمع من ممارسات وحشية وسياسات تطهير عرقي تتنافى مع أبسط الحقوق اﻹنسانية والمواثيق الدولية.
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis condena categóricamente los indignantes y cobardes actos de genocidio, depuración étnica y asesinato indiscriminado de personas inocentes e inermes en todos los bandos de este conflicto brutal. UN وحكومة سانت كيتس ونيفيس تدين بشدة اﻷعمال اﻹجرامية الخسيسة، من إبادة جماعية و " تطهير عرقي " وقتل عشوائي لﻷبرياء والمستضعفين، المرتكبة من جميع اﻷطراف في هذا الصراع الوحشي.
    Estas operaciones militares tuvieron como corolario la depuración étnica más ingente y grave ocurrida desde que se desencadenó la crisis y se iniciaron los conflictos en el territorio de la antigua República Socialista Federativa de Yugoslavia en 1991, y en los que fueron expulsados más de 300.000 serbios de su lugar de residencia. UN وأسفرت هذه العمليات العسكرية عن أكبر وأفدح عملية تطهير عرقي منذ اندلاع اﻷزمة والمنازعات في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في عام ١٩٩١، حيث طرد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ صربي.
    Esta es la " depuración étnica " mayor que se haya realizado desde el estallido de hostilidades en la ex Yugoslavia. UN وتعد هذه العملية أكبر عملية " تطهير عرقي " جرت من نوعها منذ اندلاع اﻷعمال القتالية في يوغوسلافيا السابقة.
    La delegación del orador desearía saber también si los delitos cometidos por el Gobierno en las zonas de campos petrolíferos indican la existencia de una campaña de limpieza étnica. UN وأضاف أن وفده يرغب في معرفة ما إذا كانت مخالفات الحكومة في مناطق حقول النفط تشير إلى حملة تطهير عرقي.
    El orador hace hincapié en que los residentes de Darfur nunca han creído que el conflicto fuese el resultado de los esfuerzos gubernamentales por imponer una limpieza étnica. UN وشدد على أن سكان دارفور لم يعتقدوا أبدا أن النزاع ناتج عن جهود تطهير عرقي من جانب الحكومة.
    Pero la Comisión opina que, en este como en otros instrumentos, la intervención militar con fines de protección humana debe limitarse exclusivamente a las situaciones en que se produzcan o sean inminentes grandes pérdidas de vidas civiles o depuraciones étnicas. UN ولكن رأي اللجنة هو أن التدخل العسكري لأغراض الحماية البشرية ينبغي أن يظل محصوراً، هنا وفي مواقع أخرى، بالحالات التي يُهَدَّدُ فيها بوقوع، أو تقع فيها فعلاً، خسائر كبيرة في الأرواح أو تطهير عرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus