Los miembros del Consejo seguirán examinando atentamente la evolución de la situación en Haití, en particular la situación humanitaria. | UN | ويواصل أعضاء مجلس الأمن متابعة تطورات الحالة في هايتي عن كثب، ولا سيما على الصعيد الإنساني. |
evolución de la situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | تطورات الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
evolución de la situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
acontecimientos ocurridos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental | UN | تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
La República Checa también sigue de cerca los acontecimientos en el Oriente Medio. | UN | والجمهورية التشيكية تتابع تطورات الحالة في الشرق الأوسط عن كثب. |
evolución de la situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
evolución de la situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
evolución de la situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
evolución de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
evolución de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
evolución de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
evolución de la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Jordania, de fecha 19 de julio de 1995, relativa a la evolución de la situación en Bosnia y Herzegovina | UN | بيان صادر في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ عن وزارة خارجيــة اﻷردن بشأن تطورات الحالة في البوسنة والهرسك |
El Representante Especial del Secretario General para Angola informó también a los miembros del Consejo de la reciente evolución de la situación en Angola. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من ممثل اﻷمين العام في أنغولا بشأن آخر تطورات الحالة في أنغولا. |
Tengo el honor de señalarle a la atención el texto del comunicado publicado hoy día por el Presidente de la República Togolesa sobre la evolución de la situación en Sierra Leona. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم نص البلاغ الذي أصدره اليوم رئيس جمهورية توغو بشأن تطورات الحالة في سيراليون. |
Los miembros del Consejo han sido informados de la evolución de la situación en Sierra Leona, incluida la declaración del Secretario General a la prensa. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة بشأن آخر تطورات الحالة في سيراليون، بما في ذلك بيان الأمين العام إلى الصحافة. |
La evolución de la situación en la República Democrática del Congo y en la región ha conferido un significado especial a esas reuniones. | UN | وقد أضفت تطورات الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة أهمية خاصة على هذه الاجتماعات. |
El debate de este año ha tenido grandes consecuencias en la situación internacional, tal como se evidencia en la evolución de la situación en el Iraq. | UN | وقد كان لمناقشة هذا العام تأثير كبير على حالة الشؤون الدولية، كما تُظهر تطورات الحالة في العراق بوضوح. |
acontecimientos ocurridos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental | UN | تطورات الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Al seminario, auspiciado por el Gobierno de la India, se invitó a expertos, encargados de la formulación de políticas y periodistas de Palestina e Israel, así como a representantes importantes de los medios de difusión de toda Asia, a fin de familiarizarlos con los últimos acontecimientos ocurridos en la situación de Palestina. | UN | وقد ضمت تلك الحلقة، التي استضافتها حكومة الهند، خبراء وصانعي سياسة وصحافيين فلسطينيين وإسرائيليين، كما ضمت عددا من كبار ممثلي وسائط اﻹعلام من جميع أنحاء آسيا ﻹطلاعهم على آخر تطورات الحالة في فلسطين. |
La Comisión de Consolidación de la Paz seguirá prestando gran atención a los acontecimientos en Guinea-Bissau, en particular evaluando los avances logrados en la consolidación de la paz y los riesgos que existen en ese sentido. | UN | 10 - ولا تزال لجنة بناء السلام على التزامها بمراقبة تطورات الحالة في غينيا - بيساو عن كثب، وخاصة رصد التقدم المحرز في جهود توطيد دعائم السلام والمخاطر التي تواجهها. |
El proyecto es similar al adoptado el año pasado excepto por las enmiendas que se han realizado teniendo en cuenta la evolución de la situación del país. | UN | ومشروع القرار يكاد يكون مطابقا لقرار العام الماضي عدا بعض التعديلات التي تراعي تطورات الحالة في البلد. |
El Representante Especial del Secretario General, Ivo Pretov, informó al Consejo sobre los últimos acontecimientos registrados en Tayikistán. | UN | وقدم إيفو بتروف، الممثل الخاص للأمين العام، إحاطة إلى المجلس بشأن آخر تطورات الحالة في طاجيكستان. |