"تطوير أسلحة الدمار الشامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo de armas de destrucción en masa
        
    • desarrollar armas de destrucción en masa
        
    • fabricación de armas de destrucción en masa
        
    • elaboración de armas de destrucción en masa
        
    La India no apoya, ayuda ni alienta a ningún Estado en el desarrollo de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ولن تدعم الهند أو تساعد أو تشجع أي دولة على تطوير أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Los programas de desarrollo de armas de destrucción en masa en la República Popular Democrática de Corea no se conocían con precisión. UN ٢٤ - وبرامج تطوير أسلحة الدمار الشامل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست معروفة بدقة.
    Este párrafo parte del supuesto enteramente desvinculado de la realidad de que en el Iraq existen programas para el desarrollo de armas de destrucción en masa. El Iraq, sin embargo, ha rechazado con vehemencia esta alegación, y los Estados Unidos de América y el Reino Unido no pueden presentar ni siquiera un solo elemento de prueba convincente. UN إن هذه الفقرة مبنية على افتراض وهمي بوجود برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل في العراق ونفى العراق بقوة هذا الادعاء ولم تستطع الولايات المتحدة وبريطانيا أن تقدما دليلا واحدا ذا مصداقية عليه.
    Su delegación espera que se arribe a una solución de la situación en la península de Corea en la esfera nuclear y exhorta a todos los Estados afectados a que se abstengan de desarrollar armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وأعربت عن أمل وفدها في إيجاد حل للوضع النووي في شبه القارة الكورية وحَثَّت الدول المعنية جميعها على الامتناع عن تطوير أسلحة الدمار الشامل ونُظُم إيصالها.
    Su delegación espera que se arribe a una solución de la situación en la península de Corea en la esfera nuclear y exhorta a todos los Estados afectados a que se abstengan de desarrollar armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وأعربت عن أمل وفدها في إيجاد حل للوضع النووي في شبه القارة الكورية وحَثَّت الدول المعنية جميعها على الامتناع عن تطوير أسلحة الدمار الشامل ونُظُم إيصالها.
    En lo que concierne a las armas de destrucción en masa, el Secretario General se refiere, con razón, a la preocupación de la comunidad internacional por los riesgos que plantea la fabricación de armas de destrucción en masa y su empleo probable por Estados y protagonistas no estatales. UN أما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فقد أشار الأمين العام بحق إلى قلق المجتمع الدولي إزاء الأخطار الناجمة عن تطوير أسلحة الدمار الشامل واحتمال استخدامها من جانب دول أو جهات بخلاف الدول.
    En las respuestas no se reconocía plenamente la pertinencia del control sobre los productos de doble uso, que si bien se fabricaban primordialmente para usos civiles, podrían ser utilizados para fines militares, incluida la elaboración de armas de destrucción en masa. UN ولم تسلم الردود تسليما كاملا بأهمية الرقابة على المنتجات ذات الاستخدام المزدوج التي وإن كانت تصنع أساسا لأغراض مدنية، فإنها قد تستخدم لأغراض عسكرية بما في ذلك تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Constituyen una condición fundamental del respeto de la obligación jurídica contraída por los Estados en los regímenes mundiales y multilaterales de no proliferación, de abstenerse de prestar asistencia a terceros para el desarrollo de armas de destrucción en masa. UN فهي تشكل شرطا رئيسيا للوفاء بالالتزامات القانونية التي تعهدت بها الدول في إطار نظم عدم الانتشار العالمية والمتعددة الأطراف والتي تلزمها بعدم مساعدة أحد على تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    En esa Ley se autoriza a los organismos encargados de hacer cumplir la ley para que investiguen y enjuicien a las personas involucradas en la exportación de armas y equipo de doble uso utilizado específicamente en el desarrollo de armas de destrucción en masa. UN ويأذن القانون لوكالات إنفاذ القانون بالتحقيق مع الأفراد المتورطين في تصدير الأسلحة والمعدات ذات الاستعمال المزدوج التي تستعمل في تطوير أسلحة الدمار الشامل على وجه التحديد ومقاضاتهم.
    8. La Unión Europea insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se comprometan a realizar proyectos de cooperación con miras a convertir recursos destinados al desarrollo de armas de destrucción en masa para que sean utilizados con fines pacíficos. UN 8 - ويحث الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الالتزام بالمشاريع التعاونية بغية تحقيق تحويل الموارد التي تُنفق على تطوير أسلحة الدمار الشامل إلى الاستعمال المدني.
    Por último, pero no por ello menos importante, uno puede preguntarse por qué, aunque algunos miembros de esta Comisión expresaron su preocupación por las actividades pacíficas del Irán, que están bajo el régimen de salvaguardias, no han hecho en sus declaraciones ni una sola mención al constante desarrollo de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores por parte de Israel. UN أخيرا وليس آخرا، قد يسأل المرء عن السبب في أن بعض الأعضاء في هذه اللجنة عندما يعربون عن قلقهم من الأنشطة السلمية لإيران، الخاضعة لنظام الضمانات، لا يشيرون ولو بإشارة واحدة في بياناتهم إلى مواصلة إسرائيل تطوير أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها إلى الهدف.
    La exportación de bienes o tecnología de doble uso, la asistencia técnica relacionada con las actividades militares y la exportación de bienes que puedan ser utilizados para la producción o desarrollo de armas de destrucción en masa también están sujetas a un exhaustivo sistema de licencias. UN كما يخضع تصدير السلع أو التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام، أو المساعدات التقنية المتصلة بالأنشطة العسكرية، أو الصادرات من السلع التي يمكن استخدامها في إنتاج أو تطوير أسلحة الدمار الشامل لنظام شامل لمنح التراخيص.
    La decisión adoptada recientemente por Libia de eliminar todos los programas de desarrollo de armas de destrucción en masa es una importante medida para lograr el establecimiento de la zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 4 - ويعد القرار الذي اتخذته ليبيا مؤخرا بإلغاء جميع برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل خطوة هامة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La decisión adoptada recientemente por Libia de eliminar todos los programas de desarrollo de armas de destrucción en masa es una importante medida para lograr el establecimiento de la zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN 4 - ويعد القرار الذي اتخذته ليبيا مؤخرا بإلغاء جميع برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل خطوة هامة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    No hay indicios, por el momento, de que la República Popular Democrática de Corea esté dispuesta a llevar adelante el programa de desnuclearización o a renunciar a sus otros programas vigentes de desarrollo de armas de destrucción en masa y misiles balísticos. UN 119 - ولا توجد أية مؤشرات حتى الآن على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستعدة للمضي قدما في نزع السلاح النووي أو على التراجع عن برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل الأخرى القائمة والقذائف التسيارية.
    Por último, como hemos tratado de poner en claro, no se trata de una sustitución de la disuasión mediante una respuesta o represalia, sino un complemento de la disuasión, añadiendo a ésta una nueva dimensión. De hecho, si alguien que no fuera un Estado supiese que un ataque limitado contra los Estados Unidos no tendría probabilidad de éxito, se sentiría mucho menos inclinado a desarrollar armas de destrucción en masa. UN وأخيراً، وكما حاولنا أن نوضح، فإنها ليست بديلاً عن الردع من خلال الرد أو الانتقام، بل هـي مكملة له - إذ إنها تضيف بعداً جديداً إلى الردع، إذا كانت جهات غير دولية تعلم بأن شن هجوم محدود النطاق على الولايات المتحدة سيكون مصيره الفشل على الأرجح، فإنها ستكون أقل ميلاً بكثير إلى تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    En su aplicación de esta política de larga data, Israel ha adoptado recientemente medidas legislativas para el control de las exportaciones de material, tecnologías y conocimientos que podrían usarse para la fabricación de armas de destrucción en masa. UN وفي إطار تنفيذ هذه السياسة الثابتة، اعتمدت إسرائيل أخيرا تدابير تشريعية لمراقبة تصدير المواد والتكنولوجيات والمعارف التي يمكن أن تُستخدم في تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Además, la nueva legislación incluye una disposición general amplia y relativamente avanzada, que prohíbe la exportación de cualquier material, tecnología y servicios que estuvieran destinados a promover el desarrollo o la fabricación de armas de destrucción en masa. UN ويتضمن التشريع الجديد، إضافة إلى ذلك، حكماً مفصلاً ومطورا وشاملاً نسبياً، يحظر تصدير أي سلعة أو تكنولوجيا أو خدمة إذا كان الغرض منها تعزيز تطوير أسلحة الدمار الشامل أو صناعتها.
    La fabricación de armas de destrucción en masa en el período transcurrido desde la firma de la Carta, y la aparición de agentes no estatales que poseen la capacidad de producir destrucción en masa, plantea graves interrogantes en lo que concierne al punto en que un Estado puede considerar necesario actuar en legítima defensa. Se trata de una cuestión que también requiere una seria reflexión. UN إن تطوير أسلحة الدمار الشامل في الفترة التي مرت منذ التوقيع على الميثاق، وظهور عناصر فعالة من غير الدول لها القدرة على التدمير الشامل، تثير أسئلة جادة فيما يتعلق بالنقطة التي ترى فيها دولة ما أن من الضروري أن تتصرف دفاعا عن النفس، وهذه أيضا مسألة تتطلب تفكيرا جادا.
    Los Estados Unidos han formulado la propuesta -- adoptada por el Grupo de Australia -- de añadir una nueva toxina y dos hongos a la Lista de Control del Grupo de Australia, así como nuevos controles sobre equipo conexo para dificultar la elaboración de armas de destrucción en masa por parte de proliferadores tanto estatales como no estatales. UN اقترحت الولايات المتحدة تضمين قوائم المراقبة لفريق أستراليا تُكسينا جديدا وفطرين اثنين، فضلا عن ضوابط جديدة على المعدات ذات الصلة لجعل تطوير أسلحة الدمار الشامل أكثر صعوبة على ناشريها من الدول ومن غير الدول، وقد أقر فريق أستراليا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus