La movilización de los recursos necesarios para invertir en el desarrollo de la infraestructura sigue constituyendo un gran problema. | UN | 33 - ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة للاستثمار في مجال تطوير البنى الأساسية من التحديات الرئيسية. |
Desde el punto de vista del desarrollo de la infraestructura financiera y, en particular, la financiación de las PYMES, cabe destacar las siguientes transformaciones: | UN | ومن زاوية تطوير البنى الأساسية المالية، وخصوصاً تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فإن أهم التحولات الجديرة بالملاحظة هي: |
El desarrollo de la infraestructura de transporte con frecuencia requiere plazos prolongados, la adopción de decisiones con una visión de futuro y una planificación meticulosa e integrada, así como una inversión cuantiosa. | UN | وكثيراً ما يتطلب تطوير البنى الأساسية للنقل مهلاً زمنية طويلة، وتبصراً في صنع القرار، وتخطيطاً شاملاً ومتكاملاً، واستثماراً كبيراً. |
También ha obstaculizado el desarrollo de las infraestructuras y la ejecución de proyectos de desarrollo social en las comunidades afectadas. | UN | وقد حالت بالفعل دون تطوير البنى الأساسية وتنفيذ مشاريع التنمية الاجتماعية في المناطق المتأثرة. الظروف المعوقة |
En determinados sectores como el ferroviario, la industria india tiene mucho peso en el desarrollo de infraestructuras de transporte en África. | UN | وفي بعض القطاعات، كالسكك الحديدية، تشترك الصناعة الهندية بطريقة هامة في تطوير البنى الأساسية للمواصلات في أفريقيا. |
El sector privado ha contribuido al desarrollo de la infraestructura. | UN | 35 - وأسهم القطاع الخاص في تطوير البنى الأساسية. |
El período de sesiones se centrará en " La colaboración entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura " . | UN | وستركز هذه الدورة على " تسخير الشراكة بين القطاعين العام والخاص لأغراض تطوير البنى الأساسية " . |
El período de sesiones se centrará en " La colaboración entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura " . | UN | وستركز هذه الدورة على " تسخير الشراكة بين القطاعين العام والخاص لأغراض تطوير البنى الأساسية " . |
El período de sesiones se centrará en " La colaboración entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura " . | UN | وستركز هذه الدورة على " تسخير الشراكة بين القطاعين العام والخاص لأغراض تطوير البنى الأساسية " . |
El período de sesiones se centrará en " La colaboración entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura " . | UN | وستركز هذه الدورة على " تسخير الشراكة بين القطاعين العام والخاص لأغراض تطوير البنى الأساسية " . |
El período de sesiones se centrará en " La colaboración entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura " . | UN | وستركز هذه الدورة على " تسخير الشراكة بين القطاعين العام والخاص لأغراض تطوير البنى الأساسية " . |
El período de sesiones se centrará en " La colaboración entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura " . | UN | وستركز هذه الدورة على " تسخير الشراكة بين القطاعين العام والخاص لأغراض تطوير البنى الأساسية " . |
El período de sesiones se centrará en " La colaboración entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura " . | UN | وستركز هذه الدورة على " تسخير الشراكة بين القطاعين العام والخاص لأغراض تطوير البنى الأساسية " . |
Además, el fomento de las asociaciones entre el sector público y el privado, por ejemplo en el desarrollo de la infraestructura, podría contribuir a movilizar nuevas corrientes internacionales de recursos privados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز الشراكة مع القطاع العام/الخاص، على غرار ما يحدث في تطوير البنى الأساسية مثلا، يمكن أن يساعد أيضا في تعبئة تدفقات خاصة دولية إضافية. |
En la mayor parte de los PMA no hubo progreso estructural porque las oportunidades para mejorar las capacidades y la especialización económica no se aprovecharon, mientras que, entre otras cosas, el desarrollo de la infraestructura y las capacidades de ciencia y tecnología fueron insuficientes para permitir a las economías progresar en las cadenas de valor internacionales correspondientes. | UN | ولم يتمكن معظم أقل البلدان نمواً من تحقيق التقدم الهيكلي بسبب إضاعة فرص تعزيز القدرات وتحسين التخصص الاقتصادي، في حين أن عدة أمور منها جهود تطوير البنى الأساسية وبناء القدرات العلمية والتكنولوجية كانت غير كافية لكي تسمح للاقتصادات بالارتقاء في سلاسل القيمة الدولية ذات الصلة. |
Debería tenerse en cuenta la contribución del desarrollo de la infraestructura a las actividades en el marco de otros acuerdos en cuestiones como el cambio climático o la mitigación de la pobreza, y deberían examinarse las oportunidades de financiación disponibles en virtud de esos programas. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار مساهمة تطوير البنى الأساسية في أنشطة تجري بموجب اتفاقات أخرى، وبشأن مسائل من قبيل تغير المناخ أو التخفيف من وطأة الفقر، وينبغي بحث الفرص المالية المتاحة في إطار مثل هذه البرامج. |
e) El desarrollo de la infraestructura sanitaria, que incluye la construcción de centros de salud básica y la rehabilitación de otras estructuras sanitarias; | UN | (ﻫ) تطوير البنى الأساسية لخدمات الصحة، وبناء مراكز للصحة الأساسية وإصلاح المرافق الصحية الأخرى؛ |
También ha frenado el desarrollo de las infraestructuras y la ejecución de proyectos de desarrollo social en las comunidades afectadas. | UN | وقد أعاقت هذه المشكلة أيضاً تطوير البنى الأساسية وتنفيذ مشاريع التنمية الاجتماعية في المديريات المتأثرة. |
Algunos ministros señalaron que el desarrollo de las infraestructuras era especialmente importante para el crecimiento económico y la lucha contra la pobreza, y que el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo debían prestar especial atención al desarrollo de las infraestructuras. | UN | وأكد عدة وزراء على أن تطوير البنى الأساسية مهم بصفة خاصة للنمو الاقتصادي ومكافحة الفقر على حد سواء. وأنه ينبغي للبنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية أن تولي اهتماما خاصا لتنمية البنى الأساسية. |
e) El desarrollo de infraestructuras sanitarias, la construcción de centros de salud básica y la rehabilitación de otras estructuras sanitarias; | UN | (ﻫ) تطوير البنى الأساسية للصرف الصحي، وبناء مراكز للصحة الأساسية وإصلاح المرافق الصحية الأخرى؛ |
El componente de desarrollo de infraestructura del Programa se concentró en la construcción o la expansión de instalaciones para hacer frente a la creciente demanda de los servicios del Organismo, manteniendo o desarrollando las instalaciones existentes a un nivel adecuado y mejorando las condiciones de vivienda y salud ambiental en los campamentos. | UN | وتركﱠز تطوير البنى اﻷساسية من برنامج إقرار السلام على بناء المرافق أو توسيعها لتلبية الطلب المتزايد على خدمات الوكالة، وصيانة أو تطوير المرافق القائمة بالمستوى اللائق، وتحسين اﻷوضاع السكنية والصحة البيئية في المخيمات. |