Es necesario esforzarse mucho más en la esfera del desarrollo de la infraestructura. | UN | وهناك الكثير مما يجب عمله الآن في مجال تطوير البنية الأساسية. |
Con esta finalidad era necesario no sólo el acceso al material informático, sino también un mayor desarrollo de la infraestructura. | UN | ولا يتطلب ذلك الحصول على معدات الحواسيب فحسب بل أيضاً زيادة تطوير البنية الأساسية. |
La idea consiste en emitir obligaciones para financiar el desarrollo de la infraestructura. | UN | وتُستخدم السندات لتمويل تطوير البنية الأساسية. |
:: Implicando a las mujeres rurales en la planificación y las iniciativas para el desarrollo de infraestructuras a fin de velar por que satisfagan las necesidades de las mujeres; | UN | :: إشراك الريفيات في تخطيط وتولي قيادة عمليات تطوير البنية الأساسية لكفالة أن تفي باحتياجات المرأة. |
Comprendiendo la necesidad urgente de desarrollar la infraestructura económica y social del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino, como elemento indispensable de una paz y una estabilidad duraderas, | UN | وإذ يدرك الحاجة الملحة الى تطوير البنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والى تحسين اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين، |
El desarrollo de las infraestructuras no sólo sienta los fundamentos de las actividades tecnológicas sino que también ofrece oportunidades de aprendizaje tecnológico. | UN | 10 - إن تطوير البنية الأساسية لا يوفر فحسب الأساس اللازم للأنشطة التكنولوجية، بل يتيح أيضا فرص التعلم التكنولوجي. |
Promover la prevención y minimización de los desechos alentando la producción de bienes de consumo reutilizables/reciclables y de productos biodegradables y creando la infraestructura requerida. | UN | 73 - النهوض بمنع النفايات وتدنيتها عن طريق تشجيع إنتاج سلع استهلاكية قابلة لإعادة الاستخدام/قابلة لإعادة التدوير ومنتجات قابلة للتفكك بيولوجياً مع تطوير البنية الأساسية المطلوبة. |
Estos ingresos adicionales sin duda permitirían cubrir los costos de desarrollo de infraestructura básica y de la inversión en eficiencia administrativa. | UN | وهذا الدخل الإضافي يمكنه أن يساعد قطعاً على تغطية تكلفة تطوير البنية الأساسية والاستثمار في الكفاءة الإدارية. |
La privatización era una forma de atraer IED para el desarrollo de la infraestructura. | UN | واعتبر الخصخصة وسيلة من وسائل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تطوير البنية الأساسية. |
Asimismo, es necesario tomar conciencia del papel de los bonos en la financiación del desarrollo de la infraestructura. | UN | وينبغي أيضاً الاعتراف بدور السندات في تمويل تطوير البنية الأساسية. |
A juicio de la delegación de la India, es evidente el nexo que existe entre el desarrollo de la infraestructura y la estabilidad. | UN | ويرى وفده أن الصلة بين تطوير البنية الأساسية والاستقرار صلة واضحة. |
Recuadro de texto 15: desarrollo de la infraestructura escolar | UN | الإطار 15: تطوير البنية الأساسية المدرسية |
Dada la creciente diversidad de las necesidades de los PMA, en particular en esferas como el desarrollo de la infraestructura y las capacidades tecnológicas, es deseable contar con una nueva generación de medidas internacionales de apoyo. | UN | وظهور جيل جديد من تدابير الدعم الدولي أمر مرغوب فيه نظرا إلى التنوع المتنامي في احتياجات أقل البلدان نمواً، ولا سيما في مجالات مثل تطوير البنية الأساسية وتنمية القدرات التكنولوجية. |
El desarrollo de la infraestructura mundial de fibra óptica abre perspectivas sin precedentes para el alcance mundial de las redes de transmisión de datos. | UN | ويفتح تطوير البنية الأساسية للألياف الضوئية العالمية آفاقاً غير مسبوقة للوصول على نطاق العالم إلى شبكات نقل البيانات. |
Es también la fase en que el país en general emprende el desarrollo de infraestructuras como preparativo del acceso a las TIC a escala nacional. | UN | وهي كذلك المرحلة التي يشرع فيها البلد عموما في تطوير البنية الأساسية استعدادا لوصول البلد ككل إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El desarrollo de infraestructuras es fundamental para un intercambio eficiente de bienes y servicios, es decir, para que los mercados funcionen de manera eficaz. | UN | ويعد تطوير البنية الأساسية ضرورياً لكفاءة تبادل السلع والخدمات - وبعبارة أخرى، كفاءة عمل الأسواق. |
La asistencia que se presta a los países en desarrollo sin litoral debería destinarse a objetivos concretos, como el desarrollo de infraestructuras y la facilitación del comercio, a través de la intensificación de la cooperación regional y la coordinación de las políticas de transporte transfronterizo. | UN | ويجب أن تكون أهداف دعم البلدان النامية غير الساحلية أكثر تحديدا، وأن تركز على تطوير البنية الأساسية وتسهيل التجارة، من خلال تعاون إقليمي محسّن، وتنسيق سياسات النقل عبر الحدود. |
Comprendiendo la necesidad urgente de desarrollar la infraestructura económica y social del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino, como elemento indispensable de una paz y una estabilidad duraderas, | UN | وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى تطوير البنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإلى تحسين اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين، |
Comprendiendo la necesidad urgente de desarrollar la infraestructura económica y social del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino, como elemento indispensable de una paz y una estabilidad duraderas, | UN | وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى تطوير البنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإلى تحسين اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين، |
No obstante, se han registrado lentos avances en el desarrollo de las infraestructuras para el sistema jurídico y continúa aumentando un cuerpo de abogados privado. | UN | 26 - ومع ذلك حدثت تحسينات بطيئة في تطوير البنية الأساسية للنظام القانوني، ولا تزال فرقة خاصة من المحامين تواصل نموها. |
No obstante, el desarrollo de las infraestructuras debe evitar los daños medioambientales que han caracterizado a algunos enfoques sobre el desarrollo de los medios de riego. | UN | غير أنه ينبغي لدى تطوير البنية الأساسية تفادي الأضرار البيئية التي لازمتها في بعض نُهج تطوير الري. |
84. Promover la prevención y minimización de los desechos alentando la producción de bienes de consumo reutilizables/reciclables y de productos biodegradables y creando la infraestructura requerida. Sindicato | UN | 84 - النهوض بمنع النفايات وتدنيتها عن طريق تشجيع إنتاج سلع استهلاكية قابلة لإعادة الاستخدام/قابلة لإعادة التدوير ومنتجات قابلة للتفكك بيولوجياً مع تطوير البنية الأساسية المطلوبة. |
En 2007 ya se celebraron dos reuniones temáticas: una en Burkina Faso en junio sobre el desarrollo de infraestructura de transporte y la otra en Mongolia a fines de agosto sobre el comercio y la facilitación del comercio. | UN | وقد تم بالفعل عقد اجتماعين مواضيعيين هذا العام: اجتماع في بوركينا فاسو في حزيران/يونيه 2007 بشأن تطوير البنية الأساسية للنقل العابر؛ والآخر في منغوليا في نهاية آب/أغسطس بشأن التجارة وتيسير التجارة. |
El grupo de avanzada de la compañía de ingenieros china, integrado por 135 personas, ya se ha establecido permanentemente en el campamento principal de Nyala, donde está desarrollando la infraestructura para la misión en Nyala. | UN | 21 - تتمركز الآن المجموعة المتقدمة من سرية الهندسين الصينية المؤلفة من 135 شخصا بصورة دائمة في المعسكر الأكبر في نيالا، حيث تعمل على تطوير البنية الأساسية اللازمة للبعثة في نيالا. |
24. Toma nota de la iniciativa del Gobierno de Rwanda de reagrupar a las poblaciones rurales dispersas del país como parte de un programa de asentamiento en aldeas a fin de facilitar el desarrollo de una infraestructura comunitaria, e insta al Gobierno de Rwanda a que vele por que en la ejecución de este programa se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; | UN | ٢٤ - تحيط علما بالمبادرة التي اتخذتها حكومة رواندا ﻹعادة تجميع السكان الريفيين المتفرقين في أنحاء البلد في قراهم، من أجل تيسير تطوير البنية اﻷساسية المحلية، وتحث حكومة رواندا على ضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع أثناء تنفيذ هذا البرنامج؛ |