"تطوير السياحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo del turismo
        
    • desarrollo turístico
        
    • fomento del turismo
        
    • desarrollar el turismo
        
    • promoción del turismo
        
    • desarrollando el turismo
        
    • desarrollo del sector turístico
        
    El desarrollo del turismo rural podría contribuir a la creación de empresas pequeñas. UN ومن شأن تطوير السياحة الريفية أن يساهم في إنشاء مؤسسات صغيرة.
    Sin embargo, todos sabemos que el desarrollo del turismo no siempre tiene lugar en armonía con la protección y la conservación del medio ambiente. UN إلا أننا ندرك جميعا أن تطوير السياحة لا يحدث دائما في انسجام مــع حمايــة البيئة وحفظها.
    El desarrollo del turismo en España atravesó fundamentalmente dos fases. UN فقد مرﱠ تطوير السياحة في أسبانيا أساساً بمرحلتين.
    Es importante que el desarrollo turístico de tales regiones incluya información pública, control y previsión en relación con este tipo de emergencias. UN ومن المهم أن يشمل تطوير السياحة في مثل هذه المناطق الإعلام والرصد ووضع التوقعات الخاصة بحالات الطوارئ هذه.
    Recordando también las dos resoluciones sobre el fomento del turismo aprobadas en las Reuniones Segunda y Tercera de la Conferencia Islámica de Ministros de Turismo, celebradas en Kuala Lumpur del 10 al 13 de octubre de 2001 y en Riad del 6 al 9 de octubre de 2002, respectivamente, UN وإذ يستذكر كذلك القرار بشأن تطوير السياحة الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثاني للسياحة الذي عقد في كوالالمبور في الفترة من 10 إلى أكتوبر 2001م، وكذا القرار المتعلق بتطوير السياحة الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء السياحة الذي عقد في الرياض من 6 إلى 9 أكتوبر 2002م،
    11. A juicio de los expertos, no es posible desarrollar el turismo electrónico sin un entorno comercial que propicie el crecimiento del comercio electrónico. UN 11- وفي رأي الخبراء، لا يمكن تطوير السياحة الالكترونية بدون توفير بيئة تجارية ملائمة عموماً لنمو التجارة الالكترونية.
    Alentar la cooperación y la inversión para el desarrollo del turismo en ambas regiones. UN ٣٥ - تشجيع التعاون والاستثمار من أجل تطوير السياحة في كلا المنطقتين.
    La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. B. Hacienda pública UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    Se observa un interés creciente en el potencial del desarrollo del turismo de contribuir a la reducción de la pobreza. UN ويتزايد الاهتمام بإمكانية إسهام تطوير السياحة في الحد من وطأة الفقر.
    :: Intercambio de información sobre el desarrollo del turismo internacional y la infraestructura turística y asistencia para establecer y fortalecer los contactos en ese ámbito UN :: تبادل المعلومات بشأن تطوير السياحة الدولية والبنى التحتية السياحية والمساعدة في إقامة الاتصالات وتعزيزها
    Gestión del desarrollo del turismo y comercialización de servicios de consultoría especializados en los Estados Bálticos y la Federación de Rusia. UN يدير خدمات استشارية في مجال تطوير السياحة والتسويق للوجهات السياحية مع تركيز على دول بحر البلطيق وروسيا.
    La realización del programa abarcará dos proyectos globales, a saber, a) desarrollo del turismo; y b) asistencia técnica y capacitación. UN وسوف ينظم تنفيذ البرنامج في إطار مشروعين شاملين وهما: )أ( تطوير السياحة و )ب( المساعدة والتدريب التقنيان.
    El desarrollo del turismo en el Asia meridional podría rendir dividendos económicos, sociales y culturales. UN 8 - تطوير السياحة داخل جنوب آسيا يمكن أن يجلب فوائد اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Los participantes consideraron este enfoque de los aspectos socioeconómicos del desarrollo del turismo sumamente pertinente para el objetivo de la UNCTAD de lograr el desarrollo del turismo sostenible mediante una aportación local importante al sector del turismo. El mejoramiento de las capacidades institucionales para UN ورأى المشاركون أن هذا النهج إزاء الجوانب الاجتماعية الاقتصادية لتطوير السياحة وثيق الصلة بهدف الأونكتاد المتمثل في تطوير السياحة المستدامة من خلال قدر هام من المساهمة المحلية في صناعة السياحة.
    12. Los debates se centraron en el " Plan Azur " como el principal marco de políticas para el desarrollo del turismo sostenible en Marruecos. UN 12- وانصبت المناقشات على " مخطط أزور " باعتباره إطاراً رئيسياً لسياسة تطوير السياحة المستدامة في المغرب.
    27. Los recursos naturales y culturales y la viabilidad económica son factores indispensables para el desarrollo del turismo. UN 27- إن مراعاة الموارد الطبيعية والثقافية والتمتع بمقومات البقاء الاقتصادي عاملان لا غنى عنهما من أجل تطوير السياحة.
    Todos coincidieron en que las autoridades y comunidades locales debían ser los principales responsables de determinar su “capacidad de carga” respecto del desarrollo turístico. UN ٢٧ - واتُفق على ضرورة أن تضطلع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية بالدور الرئيسي في تحديد " قدرتها الاستيعابية " في مجال تطوير السياحة.
    Los objetivos del proyecto, que se inició en 2000, consisten en individualizar formas de desarrollo turístico con base en la comunidad que contribuyan al desarrollo rural e individualizar procesos para una participación apreciable de las comunidades en el desarrollo y la gestión de empresas turísticas en apoyo al desarrollo rural. UN وتتمثل أهداف المشروع الذي بدأ تنفيذه في عام 2000 في تحديد أشكال تطوير السياحة المجتمعية التي تساهم في التنمية الريفية وتحديد عمليات مشاركة المجتمعات الملموسة في وضع وإدارة المشاريع المشتركة السياحية لدعم التنمية الريفية.
    En otra esfera del sector privado, el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino ha colaborado con la Organización Mundial del Turismo (OMT) para iniciar la primera fase de un programa de apoyo al fomento del turismo en la Ribera Occidental y Gaza. UN ٢٩ - وفي مجال آخر من مجالات القطاع الخاص، عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في شراكة مع المنظمة العالمية للسياحة للشروع في المرحلة اﻷولى من برنامج يدعم تطوير السياحة في الضفة الغربية وغزة.
    Los delegados de Burkina Faso, Guinea, Madagascar, Malí, Mauritania, el Senegal y representantes de instituciones donantes intercambiaron experiencias y opiniones sobre las formas de desarrollar el turismo sostenible en sus países. UN وتم خلال هذه الحلقة تبادل الآراء والخبرات فيما بين مندوبي بوركينا فاسو والسنغال وغينيا ومالي ومدغشقر وموريتانيا، وممثلي المؤسسات المانحة، حول طرق تطوير السياحة المستدامة في بلدانهم.
    Los tres principales grupos de actores con una función clave en la promoción del turismo son: a) los gobiernos; b) las instituciones nacionales vinculadas con la promoción y la comercialización del turismo; c) empresas privadas locales, pequeñas y medianas. UN وهناك ثلاث مجموعات رئيسية من الجهات الفاعلة تؤدي دوراً أساسياً في تطوير السياحة هي: (أ) الحكومات؛ (ب) المؤسسات الوطنية المعنية بترويج السياحة وتسويقها؛ (ج) المشاريع الصغيرة والمتوسطة الخاصة المحلية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo no han recibido apoyo suficiente de la comunidad internacional para evaluar los efectos generales de los aspectos económicos, sociales y ecológicos del turismo a fin de planificar un turismo sostenible y seguir desarrollando el turismo ecológico y cultural. UN 47 - ولم تحصل الدول الجزرية الصغيرة النامية على دعم كاف من المجتمع الدولي لتقييم الأثر الإجمالي للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية للسياحة من أجل التخطيط للسياحة المستدامة والمضي قدما في تطوير السياحة الثقافية والإيكولوجية.
    Los países en desarrollo que más éxito han tenido en el desarrollo del sector turístico son aquellos en que se ha formulado una estrategia clara para la participación de los sectores público y privado en la inversión y el desarrollo de infraestructuras esenciales de apoyo al turismo. UN والبلدان النامية التي حققت أكبر نجاح في تطوير السياحة هي البلدان التي صممت استراتيجية واضحة تعتمد على القطاعين العام والخاص في الاستثمار وفي تطوير البنية التحتية اللازمة لدعم السياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus