El sistema reforzó su contribución estratégica al desarrollo de la sociedad rural. | UN | وقد عـززت المنظومة مساهمتها الاستراتيجية في تطوير المجتمع الريفي. |
Los jóvenes están llenos de aspiraciones, energía y potencial; pueden contribuir en todos los aspectos del desarrollo de la sociedad. | UN | والشباب مليء بالتطلعات والطاقة والإمكانيات الواعدة. وبإمكانهم أن يساهموا في جميع مظاهر تطوير المجتمع. |
La asociación, la relación constructiva y la colaboración entre las autoridades y las ONG facilitaban el desarrollo de la sociedad civil y el estado de derecho. | UN | والشراكة والعلاقات البنّاءة والتعاون بين السلطات والمنظمات غير الحكومية تيسِّر تطوير المجتمع المدني وسيادة القانون. |
La renovación del mandato para Libia requería apoyo para que continuara el desarrollo de la sociedad civil. | UN | ودعت الولاية التي تم تجديدها فيما يتعلق بليبيا إلى دعم زيادة تطوير المجتمع المدني. |
Todos y cada uno de los Estados pueden contribuir, y están dispuestos a hacerlo, al desarrollo de la comunidad mundial y a encontrar un lugar digno en ella. | UN | ولكل دولة القدرة واﻹرداة على تقديم اسهامها في تطوير المجتمع العالمي وبلوغ المكانة التي تستحقها فيه. |
Si se descuida ese principio básico y se promulgan normas internacionales que contengan cláusulas de carácter discriminatorio, se entorpecerá el desarrollo de la sociedad internacional, viciando el propósito inherente del derecho internacional. | UN | فإذا ما أهمل هذا المبدأ اﻷساسي ونفذت قوانين دولية متضمنة لشروط ذات طابع تمييزي يتعطل تطوير المجتمع الدولي ويفسد الغرض اﻷصيل من القانون الدولي. |
Varias otras delegaciones también elogiaron la labor del UNICEF en la región al servir como agente catalizador para congregar a copartícipes gubernamentales y no gubernamentales, a fin de mejorar la realización de los programas y al mismo tiempo, fortalecer el desarrollo de la sociedad civil. | UN | كما أشاد عدد كبير من الوفود اﻷخرى بأعمال اليونيسيف في المنطقة، التي كانت بمثابة عامل حفاز يجمع بين الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين من أجل تحسين تنفيذ البرامج وتعزيز تطوير المجتمع المدني، على السواء. |
Mediante el programa de apoyo descrito anteriormente, cuya aplicación es objeto de vigilancia continua, la oficina del Alto Comisionado en Camboya aporta una importante contribución al desarrollo de la sociedad civil de Camboya. | UN | ويقدم المكتب، عن طريق برنامج الدعم الموصوف أعلاه، الذي يراقب تنفيذه على الدوام، مساهمة كبيرة في تطوير المجتمع المدني في كمبوديا. |
Se consideraba que, además de cumplir un papel en la recuperación económica -- observación que habían hecho algunos oradores -- , las empresas pequeñas y medianas cumplían un papel en el desarrollo de la sociedad civil y del libre comercio, que era esencial para la evolución de un régimen de mercado eficiente. | UN | وبالإضافة إلى الدور الأساسي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الإنعاش الاقتصادي، فإن دورها، كما نوه بعض المتحدثين، في تطوير المجتمع المدني وفتح الأسواق اعتبر أساسياً من أجل تطوير نظام سوقي كفء. |
6. desarrollo de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales | UN | 6 - تطوير المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
Se señaló que en los empeños por restablecer una economía viable, crear un sistema político libre y justo, y reforzar el desarrollo de la sociedad civil, había que establecer primero el estado de derecho. | UN | ولوحظ أن ما يبذل من جهود لاستعادة حسن سير الاقتصاد أو لإقامة نظام سياسي يجمع بين الحرية والعدل، أو لتعزيز تطوير المجتمع المدني، إنما يقتضي إقرار حكم القانون منذ البداية. |
4. En el período que abarca este informe se adoptaron medidas destinadas a la creación de condiciones conducentes al desarrollo de la sociedad civil que marcaron una importante etapa de reformas. | UN | 4 - إن الإجراءات المتخذة والرامية إلى إنشاء ظروف تؤدي إلى تطوير المجتمع المدني هي بمثابة مرحلة هامة من مراحل الإصلاح خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Recordando lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales sobre la función de la mujer en el desarrollo de la sociedad y la eliminación de todas las formas de discriminación contra ella, | UN | وإذ نشير إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بدور المرأة في تطوير المجتمع والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، |
La tarea que tenemos por delante consiste en velar por la sinergia de estos esfuerzos de manera que todos podamos mantenernos en un terreno común en la promoción del desarrollo de la sociedad humana y en la construcción de un mundo armonioso. | UN | والمهمة التي بين أيدينا هي أن نضمن تآلف هذه الجهود، بحيث يمكننا أن نرتكز على قاعدة مشتركة في تعزيز تطوير المجتمع الإنساني وبناء عالم متناغم. |
El UNICEF considera que la igualdad entre los géneros beneficia a las mujeres y los niños y tiene un impacto muy positivo en el desarrollo de la sociedad en general. | UN | 34 - تعتقد اليونيسيف أن المساواة بين الجنسين يفيد النساء والأطفال، وأن له أثرا إيجابيا هائل على تطوير المجتمع برمته. |
También manifestó su preocupación por el hecho de que, dado el empeoramiento de las relaciones entre el Gobierno y las ONG y la actual desconfianza mutua, el clima imperante no favoreciera la aprobación de una ley que promoviera la libertad de asociación y la profundización del desarrollo de la sociedad civil. | UN | وأقلقها أيضاً أن المناخ الحالي ليس من شأنه، نظراً لتدهور العلاقات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والارتياب السائد، أن يؤدي إلى اعتماد قانون يعزز حرية تكوين الجمعيات وإلى زيادة تطوير المجتمع. |
Asimismo ha comenzado a alentar el desarrollo de la sociedad civil de todo el archipiélago como medio para mejorar el contrato social entre el pueblo y su Gobierno. | UN | وقد بدأت حكومة جزر البهاما تشجيع تطوير المجتمع المدني في كل أرجاء البلد كوسيلة لتحسين الاتصال الاجتماعي بين الشعب وحكومته. |
Por ejemplo, en Haití se utilizaron, con muy buenos resultados, centros multimedia, no solo para facilitar las comunicaciones de la misión, sino también para promover el diálogo nacional y el desarrollo de la sociedad civil. | UN | فعلى سبيل المثال، استُخدمت مراكز الوسائط المتعددة بفعالية كبيرة في هايتي لا لتقديم العون لاتصالات البعثة فحسب، ولكن لتعزيز إقامة حوار وطني ومواصلة تطوير المجتمع المدني. |
El civismo de las empresas en los países anfitriones debería contribuir al desarrollo de la comunidad. | UN | فينبغي أن تساعد مواطنة الشركات الجيدة في البلدان المضيفة على تطوير المجتمع المحلي. |
Con excepción del capítulo III, que en la Memoria del año pasado se tituló “En POS DE UNA COMUNIDAD mundial”, los títulos de los capítulos continúan siendo prácticamente los mismos. | UN | وفيما عدا الفصل الثالث الذي كان عنوانه في تقرير العام الماضـــي " تطوير المجتمع العالمي " ، فإن عناوين الفصول اﻷخرى بقيت كما هي تقريبا. |
Se apoyan las prioridades de la labor de la OSCE en pro del desarrollo continuo de la sociedad civil y del aumento de la gestión local del proceso de reformas en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويؤيد الأولويات التي حددتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عملها لمواصلة تطوير المجتمع المدني وزيادة مستوى إمساك الإدارات المحلية بزمام عملية الإصلاح في البوسنة والهرسك. |
La institución en 2012 del Día de las Madres (16 de noviembre) y la convocatoria de la 4ª Conferencia Nacional de las Madres fueron motivos importantes para valorar altamente sus aportes al desarrollo social y el bienestar familiar, respetarlas en toda la sociedad, así como defender y promover sus derechos. | UN | كان تحديد اليوم 16 من نوفمبر كيوم الأم في عام 2012 وعقد المؤتمر الوطني الرابع للأمهات مناسبة هامة في التقدير العالي لمآثر النساء المساهمة في تطوير المجتمع ورفاهية الأسرة واحترام النساء على نطاق المجتمع كله وحماية حقوقهن وتحسينها. |
Este reporte de la Comisión de desarrollo comunitario y esta otra de aquí del Plan de la Ciudad. | Open Subtitles | هذا التقرير من هيئة تطوير المجتمع وهذا من مخطط المدينة |