"تطوير تدريجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo progresivo
        
    Si las obligaciones jurídicas internacionales existentes no ofrecen protección suficiente, la Comisión debería emprender una iniciativa de desarrollo progresivo. UN فإذا لم توفر الالتزامات القانونية الدولية القائمة الحماية الكافية، فينبغي للجنة أن تبدأ بعملية تطوير تدريجي.
    Entrañan el desarrollo progresivo del derecho internacional en lo relativo a los derechos soberanos de los Estados, algo que podría resultar delicado. UN وتنطوي مشاريع المواد على تطوير تدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحقوق السيادية للدول، وهو أمر قد يكون شديد الحساسية.
    Al presentar el informe, el Relator Especial indicó que ambos aspectos requerían un esfuerzo bastante serio de desarrollo progresivo. UN وأشار المقرر الخاص، في معرض تقديمه لهذا التقرير، بأن هذين الجانبين يتطلبان كلاهما عملية تطوير تدريجي متقدم.
    Esta ambigüedad intrínseca es un elemento positivo y ofrece posibilidades de desarrollo progresivo de las normas jurídicas relativas a la responsabilidad de los Estados. UN وهذا الغموض المضمن عنصر إيجابي ويفسح المجال لإحداث تطوير تدريجي في القواعد القانونية المتعلقة بمسؤولية الدول.
    El tema de los actos unilaterales de los Estados supone el desarrollo progresivo y no la codificación. UN وينطوي موضوع الأفعال الانفرادية للدول على تطوير تدريجي وليس على تدوين.
    El proyecto, que es esencialmente una obra de codificación y, en menor medida, de desarrollo progresivo del derecho, supone un claro avance que beneficiará a los Estados y a la comunidad internacional. UN فمشاريع المواد، التي هي أساسا عمل تدويني وبقدر أقل تطوير تدريجي للقانون. تمثل تقدما واضحا يفيد الدول والمجتمع الدولي.
    La cuestión es que este caso concreto se refiere al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN فالواقع أن هذه الحالة بالذات تشكل حالة تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    Como demuestran los comentarios a muchas de las directrices, gran parte de la Guía constituye de hecho un ejercicio de desarrollo progresivo. UN فالجانب الأكبر من الدليل، كما بيَّنَت التعليقات الواردة على كثير من المبادئ التوجيهية، هو في الواقع تطوير تدريجي.
    De hecho, preocupa a Singapur que en el proyecto de artículos y los comentarios correspondientes no se haga ninguna distinción entre codificación y desarrollo progresivo. UN وما يقلقها حقا هو أن مشاريع المواد والتعليقات عليها لا تميز بين ما هو تدوين وما هو تطوير تدريجي.
    Ello constituye una innovación que difícilmente se puede considerar enmarcada dentro del desarrollo progresivo del derecho, ya que, hasta el momento, los tribunales internacionales se han negado siempre a conceder esas indemnizaciones. UN إن اﻷمر قد يتعلق بتجديد من الصعب أن يوصف بأنه تطوير تدريجي للقانون إذ أن المحاكم الدولية قد رفضت دائما حتى اﻵن منح مثل هذه التعويضات.
    55. Cabría aducir que la disposición en cuestión no constituye siquiera realmente una cuestión de desarrollo progresivo. UN ٥٥ - ويمكن القول، جدلا، بأن الحكم المعني لا يشكل حتى مسألة تطوير تدريجي في واقع اﻷمر.
    Sin embargo, la jurisprudencia internacional parece ser de escasa ayuda al respecto y, probablemente, la Comisión tendrá que iniciar un desarrollo progresivo. UN ومع ذلك، يبدو أن القضاء الدولي لا يقدم في هذا الصدد سوى القليل من المساعدة، وربما يتعين على اللجنة إجراء تطوير تدريجي في هذا الشأن.
    . Ambos aspectos constituyen el tema central del debate, uno de cuyos requisitos previos es determinar si el problema se plantea en términos de codificación o de desarrollo progresivo. UN ويندرج هذان الجانبان من المسالة في صميم المناقشة - التي يتمثل أحد شروطها المسبقة في تحديد هل المشكلة هي مشكلة تدوين أو مشكلة تطوير تدريجي.
    6. El Estado de Honduras, toma las medidas adecuadas para lograr el desarrollo progresivo de los derechos económicos que le corresponde a la población. UN 6- وتتخذ دولة هندوراس التدابير الملائمة لتحقيق تطوير تدريجي للحقوق الاقتصادية المناسبة لشعبها.
    El régimen de la Convención de Viena no necesitaba una revisión importante ni una modificación fundamental, pero sería necesario llenar sus posibles lagunas y aclarar sus ambigüedades, especialmente en el caso de reservas inadmisibles, en el curso de un proceso de desarrollo progresivo del derecho internacional. UN فلا ضرورة ﻹجراء تنقيح رئيسي أو تعديل جوهري في نظام فيينا هذا وإنما يلزم سد وإيضاح ما قد يكون فيه من ثغرات وأوجه غموض، وخاصة في حالة التحفظات غير المقبولة، وذلك في عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    Es posible que algunas de las cuestiones en las cuales los artículos sobre la responsabilidad de los Estados reflejan normas de derecho internacional consuetudinario con respecto a los Estados sólo puedan ser objeto de desarrollo progresivo en lo que concierne a las organizaciones internacionales. UN وبعض المسائل التي تعكس بشأنها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قواعد القانون الدولي العرفي تجاه الدول قد لا تصلح سوى أن تكون موضوع تطوير تدريجي فيما يتصل بالمنظمات الدولية.
    A pesar de que en los artículos aparecen elementos de desarrollo progresivo, se trata fundamentalmente de una empresa de codificación basada en avenencias a veces frágiles, que no satisfacen enteramente a ningún Estado en particular pero que son aceptadas por el conjunto de la comunidad internacional. UN فعلى الرغم من أنه تبدو في المواد عناصر تطوير تدريجي فإنها تمثل أساساً عملية تدوين تقوم على عمليات توفيق هشّة أحياناً لا ترضي تماماً أي دولة معينّة لكنها مقبولة للمجتمع الدولي ككل.
    Estas reflexiones, que no se fundan ni en la práctica de los Estados ni en ninguna jurisprudencia, podrían conducir en el mejor de los casos al desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia. Es preciso que se manifieste un interés práctico por el desarrollo del derecho, de lo cual duda el Relator Especial. UN وهذه الأفكار التي لا تستند إلى ممارسات الدول ولا إلى اجتهاد قضائي قد تؤدي في أحسن الأحوال إلى تطوير تدريجي للقانون الدولي في هذا المجال، غير أنه لا بد أن يتبين وجود فائدة عملية تنبثق عن تطوير القانون وهو الأمر الذي يشك فيه المقرر الخاص.
    No obstante, parece haber también disposiciones que van más allá de las obligaciones y prácticas actuales de los Estados, lo que significa que el proyecto de artículos representa más que una declaración del derecho consuetudinario o un desarrollo progresivo razonable de ese derecho. UN على أنه يبدو أن هنالك أحكاما تتجاوز ممارسة الدول والتزاماتها الحالية، الشيء الذي يعني أن مشاريع المواد هي أكثر من بيان للقانون العرفي أو تطوير تدريجي معقول لذلك القانون.
    Sigue siendo una cuestión de realización del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وهي تظل مسألة عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus