"تطوير تكنولوجيات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo de nuevas tecnologías
        
    • desarrollar nuevas tecnologías
        
    • desarrollo de tecnologías nuevas
        
    • se desarrollen nuevas tecnologías
        
    • elaboración de nuevas tecnologías
        
    Impulsados por problemas internos y de otros países, ambos llevan la delantera en la esfera del desarrollo de nuevas tecnologías para hallar soluciones a los problemas ambientales. UN وكلا البلدين، مدفوعين بتحديات محلية ودولية تتبوءان مكان الصدارة في تطوير تكنولوجيات جديدة لإيجاد حلول للمشاكل البيئة.
    El oficial principal de tecnología posee habitualmente un profundo conocimiento técnico y supervisa el desarrollo de nuevas tecnologías. UN وعادة ما يكون لدى رئيس موظفي التكنولوجيا معرفة تقنية معمقة، وهو يشرف على تطوير تكنولوجيات جديدة.
    El costo de alcanzar este objetivo para 2030 equivaldría a una disminución del 0,12% del producto interno bruto mundial por año y podría incluso reducirse considerablemente mediante el desarrollo de nuevas tecnologías. UN وقد تعادل تكلفة تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2030 انخفاضاً في الناتج المحلي الإجمالي العالمي بنسبة 0.12 في المائة سنوياً، ويمكن خفض هذه النسبة كثيراً من خلال تطوير تكنولوجيات جديدة.
    Asimismo, instaron a desarrollar nuevas tecnologías para aumentar el suministro de energía renovable. UN كما دعت تلك الدول الأعضاء إلى تطوير تكنولوجيات جديدة من أجل زيادة الإمداد بالطاقة المتجددة.
    La conquista del espacio ultraterrestre ha despertado la imaginación de millones de personas y las ha estimulado a desarrollar nuevas tecnologías para mejorar las condiciones de vida del hombre. UN وقد حفز افتتان الناس بالفضاء الخارجي القدرة الإبداعية لدى ملايين الناس وشجع على تطوير تكنولوجيات جديدة لتحسين مستوى معيشة الناس.
    Los gobiernos, las instituciones de investigación y el sector privado deben apoyar la función de la mujer en el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales, como la energía solar, y en la influencia que ejercen sobre el desarrollo de tecnologías nuevas y apropiadas, mediante la educación y la capacitación en ciencia y tecnología. UN ٧٢- وينبغي للحكومات ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص أن تدعم الدور الذي تضطلع به المرأة في مجال استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا، مثل الطاقة الشمسية، وفي التأثير على تطوير تكنولوجيات جديدة وملائمة، من خلال كفالة التعليم والتدريب في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    El Canadá continuará realizando ensayos, pruebas y evaluaciones a medida que se desarrollen nuevas tecnologías. UN وسوف تواصل كندا إجراء التجارب والاختبارات والتقييم أثناء تطوير تكنولوجيات جديدة.
    Estamos trabajando intensamente en la elaboración de nuevas tecnologías para la búsqueda, detección, marcado y registro de minas, así como para su remoción, en particular su desmilitarización y eliminación. UN ويتم في الاتحاد الروسي، بصورة مكثفة، تطوير تكنولوجيات جديدة للتفتيش عن الألغام والكشف عنها ووضع علامات عليها وتسجيلها، وكذلك لتنظيف المساحات الملغومة، بما في ذلك تحييدها وتدميرها.
    El costo de alcanzar este objetivo para 2030 equivaldría a una disminución del 0,12% del producto interno bruto mundial por año y podría incluso reducirse considerablemente mediante el desarrollo de nuevas tecnologías. UN إن تكلفة تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2030 ستؤدي إلى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي العالمي بنسبة 0.12 في المائة سنوياً بل يمكن خفض هذه النسبة كثيراً من خلال تطوير تكنولوجيات جديدة.
    La República Checa ya se beneficia de las aplicaciones de la navegación por satélite y contribuye activamente al desarrollo de nuevas tecnologías para aprovechar las posibilidades que ofrece esta navegación. UN والجمهورية التشيكية تستفيد من قبلُ من فوائد التطبيقات التي توفرها الملاحة الساتلية وتدعم بنشاط تطوير تكنولوجيات جديدة لاستغلال إمكانات الملاحة الساتلية.
    - desarrollo de nuevas tecnologías; UN تطوير تكنولوجيات جديدة
    La remoción de minas es una esfera en la que la sociedad civil puede desempeñar una importante función, y muchas organizaciones no gubernamentales, incluidas las que se encuentran en el Japón, han participado activamente en el desarrollo de nuevas tecnologías de remoción de minas, en la asistencia a las víctimas de las minas y en la tarea de aumentar la sensibilización pública sobre este tema. UN وتمثل إزالة اﻷلغام إلى حد كبير مجالا يمكن أن يضطلع فيه المجتمع المدني بدور هام، والعديد من المنظمات غير الحكومية، بما فيها تلك الموجودة في اليابان، ما برحت تنشط في تطوير تكنولوجيات جديدة ﻹزالة اﻷلغام، وتساعد ضحايا اﻷلغام، وتعمل على زيادة الوعي العام بشأن هذا الموضوع.
    Los cambios en las actividades espaciales ocurridos desde entonces se relacionan con el continuo desarrollo de nuevas tecnologías, el aumento del número de Estados que realizan actividades espaciales, la intensificación de la cooperación internacional con respecto a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y la ejecución de un mayor número de actividades espaciales por entidades no gubernamentales. UN وتشتمل التغيرات التي حدثت في الأنشطة الفضائية منذ ذلك الوقت على استمرار تطوير تكنولوجيات جديدة وزيادة في عدد الدول التي تضطلع بأنشطة فضائية وزيادة في التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وزيادة في الأنشطة الفضائية التي تضطلع بها هيئات غير حكومية.
    14. Se está prestando atención especial al desarrollo de nuevas tecnologías que aumenten la productividad de los bienes de los grupos vulnerables y aseguren su viabilidad ambiental. UN 14- ويجري التركيز على تطوير تكنولوجيات جديدة تزيد من إنتاجية موجودات الفئات الضعيفة، مع ضمان ملاءمة تلك التكنولوجيات للبيئة في الوقت ذاته.
    Las instituciones -- a nivel internacional, regional, nacional y local5 -- que se dedican especialmente al desarrollo de nuevas tecnologías que permitirán aumentar los rendimientos de los cultivos o mejorar la resistencia a la sequía y las enfermedades deben recibir recursos suficientes. UN وينبغي توفير ما يلزم من الموارد للمؤسسات - الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية - التي تركز على تطوير تكنولوجيات جديدة من شأنها أن تزيد في غلات المحاصيل أو تحسن القدرة على مقاومة الجفاف والأمراض.
    También podría resultar necesario desarrollar nuevas tecnologías y aplicaciones innovadoras competitivas, especialmente a nivel de empresas que se orienten cada vez más hacia la exportación. UN وربما يلزم أيضا تطوير تكنولوجيات جديدة قادرة على المنافسة وتطبيقات مبتكرة، وخصوصا على صعيد المنشآت المتزايدة التوجه نحو التصدير.
    Los compromisos a largo plazo del sector privado para desarrollar nuevas tecnologías que reduzcan las emisiones dependerán de que los gobiernos ofrezcan marcos e incentivos adecuados. UN وستتوقف التزامات القطاع الخاص على المدى البعيد في مجال تطوير تكنولوجيات جديدة للحد من الانبعاثات على توفير الحكومات للأطر والمحفزات الملائمة.
    Si bien hay tecnologías de eficacia probada que se están implantando ampliamente, la innovación para desarrollar nuevas tecnologías cuya eficacia está aún por demostrar será clave para lograr las ambiciosas reducciones de las repercusiones ambientales que se necesitarán en los próximos decenios. UN ورغم أن بعض التكنولوجيات أثبتت جدواها وتُستَخدَم على نطاق واسع، فإن الابتكار بغرض تطوير تكنولوجيات جديدة لم تثبت جدواها بعد، يكتسي أهمية بالغة لتحقيق الانخفاض المنشود في الآثار البيئية الذي سيتعين تحقيقه في العقود المقبلة.
    j) Muchas delegaciones destacaron la importancia de desarrollar nuevas tecnologías para la remoción de minas. UN )ي( وألقت وفود عديدة اﻷضواء على أهمية تطوير تكنولوجيات جديدة في مجال إزال اﻷلغام.
    En sus conclusiones convenidas sobre la mujer y el medio ambiente (1997), la Comisión instó a las partes interesadas a apoyar la función de la mujer en el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y en la influencia que ejercen sobre el desarrollo de tecnologías nuevas y apropiadas (véase E/1997/27). UN 15 - وفي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة والبيئة (1997)، حثت اللجنة الجهات المعنية على أن تدعم الدور الذي تضطلع به المرأة في مجال استحداث تكنولوجيات سليمة بيئياً، وفي التأثير على تطوير تكنولوجيات جديدة وملائمة (انظر E/1997/27).
    o) Fortaleciendo las asociaciones entre los sectores público y privado para la prestación de servicios de atención de la salud, promoviendo el desarrollo de tecnologías nuevas y asequibles y su aplicación de manera innovadora y elaborando vacunas y medicamentos nuevos y asequibles que se necesitan, en particular, en los países en desarrollo; UN (س) تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتقديم الخدمات الصحية، وتشجيع تطوير تكنولوجيات جديدة ميسورة التكلفة وتطبيقها، على نحو مبتكر، وتطوير لقاحات وأدوية جديدة وميسورة التكلفة تحتاجها على وجه الخصوص البلدان النامية؛
    El Canadá continuará realizando ensayos, pruebas y evaluaciones a medida que se desarrollen nuevas tecnologías. UN وسوف تواصل كندا إجراء التجارب والاختبارات والتقييم أثناء تطوير تكنولوجيات جديدة.
    El Canadá seguirá realizando ensayos, pruebas y evaluaciones a medida que se desarrollen nuevas tecnologías. UN وسوف تواصل كندا إجراء التجارب والاختبارات والتقييم مع تطوير تكنولوجيات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus