"تطوير قدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollar la capacidad
        
    • desarrollo de la capacidad
        
    • fomentar la capacidad
        
    • fomento de la capacidad
        
    • desarrollar una capacidad
        
    • creación de capacidad
        
    • crear una capacidad
        
    • aumentar la capacidad
        
    • desarrollar capacidad
        
    • desarrollo de una capacidad
        
    • crear capacidad
        
    • mejorar la capacidad
        
    • desarrollo de capacidad
        
    • creación de una capacidad
        
    • desarrollando una capacidad
        
    Sin embargo, hay una gran necesidad de desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales para utilizar plenamente su potencial. UN لكن حاجة أكبر تقوم إلى تطوير قدرة المنظمات الإقليمية على تحقيق الاستخدام التام لأصولها المالية الكامنة.
    En ese esfuerzo, es fundamental desarrollar la capacidad nacional para la ordenación de la pesca y los océanos. UN وفي إطار ذلك الجهد، من الضروري تطوير قدرة البلدان فيما يتعلق بمصائد الأسماك وإدارة المحيطات.
    E. desarrollo de la capacidad de evaluación del PNUD UN تطوير قدرة البرنامج الانمائي على التقييم
    La modernización tecnológica depende del desarrollo de la capacidad de absorción de tecnología, lo cual entraña,a su vez, el desarrollo institucional y de los recursos humanos. UN ويتوقف التحديث التكنولوجي على تطوير قدرة لاستيعاب التكنولوجيا من خلال التنمية البشرية والمؤسسية.
    Este apoyo será fundamental para fomentar la capacidad de los partidos políticos de Kosovo de competir eficaz e imparcialmente en las elecciones municipales. UN وسوف يكون هذا الدعم عاملا حاسما في تطوير قدرة الأحزاب السياسية في كوسوفو على التنافس بفعالية ونزاهة في الانتخابات البلدية.
    Los asesores de policía civil de la UNMISET han contribuido enormemente al fomento de la capacidad de la policía. UN وقد لعب مستشارو الشرطة المدنية التابعون لبعثة الأمم المتحدة دورا حاسما في تطوير قدرة الشرطة الوطنية.
    Por consiguiente, es preciso desarrollar la capacidad de África para la paz. UN ولهذا فإن من الضروري تطوير قدرة افريقيا على العمل من أجل السلام.
    Aquí, en las Naciones Unidas, necesitamos desarrollar la capacidad institucional, jurídica y administrativa para actuar, de manera a proporcionar un modelo para la acción regional. UN وهنا في اﻷمم المتحدة، نحتاج إلى تطوير قدرة مؤسسية وقانونية وإدارية للعمل من شأنها توفير نموذج للعمل اﻹقليمي.
    Por último, se requiere un acuerdo para desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales de actuar en cooperación con las Naciones Unidas. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى الاتفاق على تطوير قدرة المنظمات اﻹقليمية على العمل بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    En general, debería tenderse a desarrollar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales para difundir la información pública sobre las actividades de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الشامل في تطوير قدرة المنظمات غير الحكومية على نشر المواد اﻹعلامية عن أنشطة اﻷمم المتحدة.
    desarrollar la capacidad institucional para la fiscalización de drogas en el Afganistán en el seno de la Dirección contra los Estupefacientes UN :: تطوير قدرة مؤسسية في مديرية مكافحة المخدرات على مكافحة المخدرات في أفغانستان
    En primer lugar, el desarrollo de la capacidad de respuesta en casos de emergencia y el fortalecimiento de las funciones de alerta temprana y evaluación del PNUMA. UN أولا، تطوير قدرة استجابة لحالات الطوارئ وتقوية مهام اﻹنذار المبكر والتقييم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas: concepción y ámbito de un proyecto experimental UN تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي الدولي: تصميم ونطاق المشروع النموذجي
    Informe del Secretario General sobre el desarrollo de la capacidad de radiodifusión internacional de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تطوير قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة
    Además, la Misión ayudará a fomentar la capacidad del Gobierno de Liberia para llevar adelante su campaña de lucha contra la corrupción y aplicar reformas sostenibles en materia de gobernanza. UN وستساعد البعثة أيضا في تطوير قدرة الحكومة الليبرية على مواصلة حملتها لمكافحة الفساد وتنفيذ إصلاحات الحوكمة المستدامة.
    :: El fomento de la capacidad de los recursos humanos mediante actividades de capacitación, educación y divulgación; UN :: تطوير قدرة الموارد البشرية عن طريق التدريب والتعليم والخدمات التعليمية الخارجية؛
    En el programa también participarán monitores de derechos humanos internacionales que ayudarán a desarrollar una capacidad nacional de supervisión de las prisiones sólida. UN ولسوف يشارك مراقبون دوليون لحقوق الإنسان في تلك المجالات ويعملون على تطوير قدرة محنكة لرصد السجون الوطنية.
    Al igual que en el caso de otros servicios sociales, se ha centrado la atención en la creación de capacidad entre las autoridades educativas de las provincias. UN وانصب التركيز بشكل مكثف على تطوير قدرة السلطات التعليمية في المقاطعات، مثلما حدث بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Se expresó un firme apoyo a la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia y al objetivo de crear una capacidad de análisis de la amenaza y el riesgo. UN وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل الإدارة المعنية بالسلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار.
    Dada la historia de los pasados conflictos en la subregión, inclusive en Liberia, es importante aumentar la capacidad de la Oficina para controlar la circulación de personas a través de las fronteras internacionales de Liberia. UN وفي ضوء تاريخ النزاع الذي شهدته هذه المنطقة دون الإقليمية في الماضي، بما فيها ليبريا، يظل من الأهمية تطوير قدرة المكتب لكي يسيطر على حركة الأشخاص عبر الحدود الدولية لليبريا.
    Habida cuenta de que los asuntos mundiales presentaban cada vez más una dimensión social, la CEPE, que por razones políticas se había concentrado en las cuestiones económicas, estaba actualmente empezando a desarrollar capacidad para responder a las cuestiones sociales. UN ونظرا ﻷن القضايا العالمية تشمل بصورة متزايدة البعد الاجتماعي، فإن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التي كانت قد ركزت ﻷسباب سياسية على القضايا الاقتصادية تبدأ اﻵن في تطوير قدرة لمعالجة المسائل الاجتماعية.
    La experiencia reciente demuestra que el desarrollo de una capacidad interna de remoción de minas es el modo de encarar con más éxito las operaciones de remoción de minas a gran escala. UN وتدلل الخبرة المكتسبة في اﻵونة اﻷخيرة أن تطوير قدرة محلية ﻹزالة اﻷلغام هي أنجح الطرق لمعالجة عمليات إزالة اﻷلغام واسعة النطاق.
    En consecuencia, la Oficina de Asuntos Militares propuso crear capacidad orgánica de facilitar la satisfacción de esta demanda. UN وبناء على ذلك، اقترح مكتب الشؤون العسكرية تطوير قدرة أساسية للمساعدة في تلبية هذا المطلب.
    La aplicación de las prácticas forma parte de un objetivo corporativo amplio consistente en mejorar la capacidad de la organización para proporcionar apoyo de alta calidad a los países, a solicitud de éstos, de manera adecuada a sus necesidades concretas. UN كما أن تطبيق هذه الممارسات يشكل جزءا من هدف أوسع نطاقا للشركات يرمي إلى تطوير قدرة المنظمة على توفير دعم عالي الجودة للبلدان المشمولة بالبرنامج، بناء على طلبها، على نحو يتناسب واحتياجات كل منها.
    El desarrollo de capacidad a nivel de batallón para llevar a cabo operaciones sostenidas tardará algunos años más después de la retirada de la UNMISET UN إن تطوير قدرة على مستوى كتيبة للقيام بعملية متواصلة سيستغرق بضع سنوات أخرى بعد انسحاب البعثة
    El plan también prevé la creación de una capacidad de inteligencia y alerta temprana. UN وتدعو الخطة أيضا إلى تطوير قدرة للاستخبارات والإنذار المبكر.
    Coherentes con el llamamiento que se formula en el informe del Secretario General, estamos también desarrollando una capacidad civil desplegable que nos permita responder con más eficacia a las emergencias en nuestra región. UN وتمشيا مع الدعوة الواردة في تقرير الأمين العام، نعمل أيضا على تطوير قدرة مدنية قابلة للانتشار تمكننا من الاستجابة على نحو أفعل لحالات الطوارئ في منطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus