"تظل حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno
        
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Georgia sigue decidido a adoptar todas las medidas apropiadas y necesarias previstas en la legislación para estos incidentes. UN وفي الوقت نفسه، تظل حكومة جورجيا ملتزمة باتخاذ جميع التدابير اللازمة التي نص عليها القانون في حال انتهاك هذا القانون.
    Es esencial que el Gobierno de Angola y la comunidad internacional mantengan su empeño en proporcionar material y apoyo a esas zonas. UN ومن الأهمية بمكان أن تظل حكومة أنغولا والمجتمع الدولي ملتزمين بتوفير ما يلزم هذه المناطق من مواد ودعم.
    Debe dotarse a la Oficina de recursos humanos y financieros suficientes. Por su parte, el Gobierno de Egipto seguirá prestándole apoyo. UN وينبغي أن يزوَّد هذا المكتب بموارد بشرية ومالية وافية، وسوف تظل حكومة مصر تدعمه.
    Por otra parte, como ha hecho en el pasado, el Gobierno de Uganda sigue estando dispuesto a suministrar al Grupo de Expertos cualquier información que solicite. UN وبخلاف ذلك، وكما حدث في السابق، تظل حكومة أوغندا على استعداد لتقديم أي معلومات قد يطلبها فريق الخبراء.
    En vista de las respuestas muy positivas que hemos recibido de los participantes, el Gobierno de Finlandia está decidido a seguir patrocinando este curso práctico cada año. UN واستنادا إلى ردود فعل المشتركين التي كانت إيجابية جدا، تظل حكومة فنلندا ملتزمة برعاية حلقة العمل على أساس سنوي.
    La financiación mundial y bilateral de recursos ha desempeñado un papel igualmente importante, por lo cual el Gobierno de Nigeria expresa agradecimiento. UN وقد اضطلعت موارد التملية العالمية والثنائية بأدوار رئيسية مماثلة، تظل حكومة نيجيريا ممتنة لها.
    Por este motivo, el Gobierno de Santa Lucía mantiene su compromiso de velar por el desarrollo sostenible de los recursos tanto costeros como marinos. UN وعلى ضوء ذلك، تظل حكومة سانت لوسيا ملتزمة بكفالة التنمية المستدامة سواء للموارد الساحلية أو البحرية.
    el Gobierno de la República de Suriname sigue comprometido con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y con la defensa de los principios del derecho internacional. UN تظل حكومة جمهورية سورينام ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ومتمسكة بمبادئ القانون الدولي.
    En particular, el Gobierno de Burundi debe mantener su compromiso con el establecimiento de un mecanismo de verdad y reconciliación a fin de corregir las injusticias del pasado. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن تظل حكومة بوروندي ملتزمة بإنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل رفع مظالم الماضي.
    Una vez más se confirman las reiteradas denuncias del gobierno cubano sobre los planes subversivos que el Gobierno de los Estados Unidos continúa llevando a cabo contra Cuba. UN لقد تأكد مرة أخرى ما فتئت حكومة كوبا تدينه من مخططات تخريبية تظل حكومة الولايات المتحدة تنفذها ضد كوبا.
    A menos que la Asamblea General decida reducir ese porcentaje, el Gobierno de los Estados Unidos estará legalmente obligado, conforme al Artículo 17 de la Carta, a pagar la cuota determinada por la Asamblea General. UN والى أن تتخذ الجمعية العامة إجراء لخفض هذه النسبة المئوية، تظل حكومة الولايات المتحدة ملزمة قانونا، بموجب المادة ١٧ من الميثاق، بدفع المعدل الحالي الذي قررته عليها الجمعية العامة.
    En efecto, la creación de ese órgano es una medida importante para la comunidad internacional, a la que por su parte el Gobierno de Australia presta su apoyo. UN ذلك أن إنشاء هذا الجهاز يعتبر فعلا إجراء هاما بالنسبة للمجتمع الدولي والذي تظل حكومة استراليا من جانبها توليها اهتمامها.
    Además, el Gobierno de Liberia estará siempre agradecido a los gobiernos y organismos donantes que han prometido asistencia para financiar la primera fase del programa bianual. UN وعلاوة على ذلك، تظل حكومة ليبريا ممتنة أبدا للحكومات والوكالات المانحة التي تعهدت بتقديم المساعدة لتمويل المرحلة اﻷولى من برنامج السنتين.
    el Gobierno del Commonwealth de Dominica sigue empeñado en la lucha contra el terrorismo internacional cualquiera que sea la forma y el lugar en que éste ocurra, y en lograr que las vías de financiamiento del terrorismo internacional y la delincuencia transnacional queden permanentemente desbaratadas. UN تظل حكومة كومنولث دومينيكا ملتزمة بمكافحة الإرهاب الدولي في كل صوره، وحيثما وجد، وبضمان القضاء التام على سبل تمويل الإرهاب الدولي والجريمة عبر الوطنية.
    Sin una financiación directa, es improbable que el Gobierno de Liberia pueda cumplir plenamente los requisitos necesarios para participar en ese sistema en breve. UN ومن المحتمل أن تظل حكومة ليبريا، لفترة من الوقت، غير قادرة على استيفاء جميع الشروط اللازمة لاشتراكها في نظام شهادات عملية كمبرلي بدون تمويل مباشر لتنفيذ مقترحاتها.
    Subrayando que el Gobierno de Guinea-Bissau y las autoridades nacionales deben seguir dedicados a la promoción del imperio de la ley y la lucha contra la UN وإذ يؤكد وجوب أن تظل حكومة غينيا - بيساو والسلطات الوطنية ملتزمة بتعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    Subrayando que el Gobierno de Guinea-Bissau y las autoridades nacionales deben seguir dedicados a la promoción del imperio de la ley y la lucha contra la UN وإذ يؤكد وجوب أن تظل حكومة غينيا - بيساو والسلطات الوطنية ملتزمة بتعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    1.2 Reconociendo el hecho de que la amenaza del terrorismo es real y no conoce fronteras, el Gobierno de Malawi sigue comprometido en la lucha contra el terrorismo. UN 1-2 واعترافا بأن خطر الإرهاب خطر حقيقي ولا يعرف حدودا، تظل حكومة ملاوي ملتزمة بمكافحة الإرهاب.
    el Gobierno de la República de Sudán del Sur mantiene plenamente su compromiso de lograr una paz duradera con la República del Sudán y establecer dos Estados mutuamente viables. UN تظل حكومة جمهورية جنوب السودان ملتزمة التزامًا تامًّا بتحقيق سلام دائم مع جمهورية السودان وإقامة دولتين تعزز كل منهما مقومات بقاء الأخرى.
    1. el Gobierno de Guyana está resuelto a asegurar la aplicación de los mecanismos legislativos y de otra naturaleza necesarios para que la mujer pueda participar plena y equitativamente en la sociedad. UN ١ - تظل حكومة غيانا ملتزمة بكفالة وضع التشريعات وسائر اﻵليات المناسبة من أجل المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus