En caso de conflicto entre un tratado internacional y una ley nacional, se aplicará el tratado. | UN | وإذا تعارضت معاهدة دولية مع أحد القوانين المحلية، طُبقت المعاهدة. |
El principio básico es que en caso de conflicto entre las disposiciones de la legislación nacional y un tratado, debe prevalecer el tratado. | UN | فالمبدأ الأساسي هو أن أحكام المعاهدة هي التي ينبغي أن تسود إذا ما تعارضت مع أحكام القانون الداخلي. |
Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت التزامات أعضاء الأمم المتحدة بمقتضى الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالأولوية تمنح لالتزاماتها بمقتضى الميثاق، |
Además, se insistió en la necesidad de mantener la jerarquía en derecho internacional, y se hizo referencia en particular al principio de que un tratado es nulo si entra en conflicto con una norma imperativa. | UN | 240 - علاوة على ذلك، أُكِّد على ضرورة الحفاظ على التسلسل الهرمي في القانون الدولي، وأشير بصفة خاصة إلى مبدأ بطلان المعاهدة إذا تعارضت مع قاعدة آمرة. |
Esto significa que las constituciones o leyes aprobadas por los poderes legislativos de estados que son incompatibles con la Constitución y las leyes federales o con tratados no tienen fuerza ni efecto. | UN | ويعني هذا البند أن دساتير الولايات أو القوانين التي تسنها الأجهزة التشريعية للولايات تصبح لاغية ولا أثر لها إذا تعارضت مع دستور الاتحاد أو قوانينه أو معاهداته. |
En caso de conflicto entre las disposiciones de la legislación interna y las de un convenio en que la Jamahiriya Árabe Libia sea parte, las disposiciones de este último prevalecen sobre la legislación libia. | UN | وإذا ما تعارضت أحكام التشريع الداخلي مع أحكام الاتفاقيات التي تكون ليبيا طرفا فيها، تغلب أحكام هذه الأخيرة على التشريع الليبي. |
Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه وفقاً للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق، |
Además, en el Artículo 103 de la Carta se dispone que, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquiera otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المادة 103 من الميثاق تنص على أنه إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام هذا الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق. |
Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه وفقا للمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق، |
Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق، |
Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق، |
Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فيتعين عليهم إيلاء الأولوية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب الميثاق، |
Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق، |
Teniendo presente que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر، فيتعين عليهم إيلاء الأولوية للالتزامات المترتبة عليهم بموجب الميثاق، |
Teniendo presente que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق، |
Teniendo presente que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع التزاماتهم بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق، |
Teniendo presente que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, | UN | وإذ تضـع في اعتبارها أنه، وفقا للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة وفقا لأحكام الميثاق مع الالتزامات التي يرتبطون بها بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على الميثاق، |
El artículo 6 de esa misma ley estipula que " la Fiscalía pública ocupará el puesto de la víctima si el interés de ésta entra en conflicto con el interés de quien lo representa, o si no tiene quien lo represente " . | UN | وقد نصت المادة 6 من ذات القانون على أن " تقوم النيابة العامة مقام المجني عليه إذا تعارضت مصلحته مع مصلحة من يمثله أو لم يكن له من يمثله " . |
A este respecto, hay que recordar, sin embargo, que las obligaciones de los Estados Miembros según la Carta siempre prevalecerán en caso de conflicto sobre cualesquiera obligaciones que hayan asumido en virtud de otros acuerdos internacionales. | UN | بيد أن من الضروري في هذا الصدد أن نتذكر أن التزامات الدول بموجب أحكام الميثاق لها الأولوية دائماً إذا تعارضت مع أية التزامات تلتزم بها هذه الدول بموجب اتفاقات دولية أخرى. |
23. Las reservas, cada vez más numerosas, formuladas por los Estados Miembros en el momento de su adhesión son de tal alcance, que algunas son incompatibles con el objeto y la finalidad de los instrumentos de que se trata o invocan, en violación del derecho internacional de los tratados, la legislación interna. | UN | ٢٣ - وأضاف يقول إن التحفظات المتزايدة العدد، التي تبديها الدول اﻷعضاء عند انضمامها إلى الصكوك هي تحفظات بلغ اﻷمر ببعضها أنها تعارضت مع موضوع الصكوك المذكورة ومع الغرض منها أو أنها احتجت بالتشريعات الداخلية على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي التعاهدي. |
36. La Constitución de Zimbabwe es la ley suprema del país y si cualquier otra ley es incompatible con lo dispuesto en la Constitución, esa otra ley, en la medida en que sea incompatible con ella, se considerará nula y sin efecto. | UN | ٥٣- ودستور زمبابوي هو القانون اﻷساسي في زمبابوي، وإذا تعارضت أحكام أي قانون مع أحكام الدستور، يعتبر هذا القانون اﻵخر، لاغياً بقدر تعارضه مع الدستور. |
1. Cuando sus actos sean incompatibles con la seguridad del Estado o el orden público; | UN | 1 - إذا تعارضت أفعاله مع متطلبات المحافظة على الأمن القومي أو حفظ النظام العام؛ |