"تعاطيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uso indebido
        
    • su consumo
        
    • consumo de drogas
        
    • del consumo
        
    • drogadicción
        
    • su uso
        
    • el consumo
        
    • ese consumo
        
    • abuso de drogas
        
    Anfetaminas: existencia de indicaciones sobre su uso indebido en los Estados Miembros UN الأمفيتامينات: توافر الأدلة على تعاطيها غير المشروع في الدول الأعضاء
    Deben adoptarse medidas de inmediato para detener la producción y evitar el uso indebido generalizado de dichas sustancias. UN ويجب أن تتخذ خطوات عاجلة للحد من إنتاج هذه المواد ومنع انتشار تعاطيها.
    Otro representante observó con satisfacción la inclusión de inhalantes entre las sustancias cuyo uso indebido había de notificarse. UN ونوّه ممثل آخر مع الارتياح بادراج المتنشقات ضمن المواد التي يلزم الابلاغ عن تعاطيها.
    En ese sentido, está en vigor una ley de carácter penal que prevé una serie de penas para las personas que trafiquen con drogas, las consuman o faciliten su consumo. UN وأصدرت في هذا الصدد تشريعات قانونية تنص على فرض عقوبات على الأشخاص في حالة الاتجار بالمخدرات أو تعاطيها أو تسهيل تعاطيها، ويجري حاليا العمل بها.
    Resulta más eficaz y menos onerosa la prevención del consumo de drogas que la cura de los toxicómanos. UN ٤٠ - ومنع الناس من تعاطي المخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة من علاجهم بعد تعاطيها.
    Estas estimaciones de uso indebido problemático se refieren al uso indebido de estas drogas que ha sido regular o de larga duración, o a su inyección. UN وهذه التقديرات للتعاطي الإشكالي للعقاقير تشير إلى التعاطي المنتظم أو الطويل الأمد لهذه العقاقير أو تعاطيها بالحقن.
    Opioides: existencia de indicaciones sobre su uso indebido en los Estados Miembros UN المواد الأفيونية المفعول: توافر الأدلة على تعاطيها غير المشروع في الدول الأعضاء
    Los jóvenes, alentados a consumir drogas por los traficantes, piensan que el uso indebido de éstas es una moda que pueden adoptar y luego abandonar a voluntad. UN ثم قال إن الشباب الذين يشجعهم مروجو المخدرات على تعاطيها يظنون أن إساءة استعمال المخدرات أسلوب حياة جديد يمكن أن يتبعوه ثم يتخلون عنه متى شاءوا.
    También hay indicios de que la experimentación con drogas y la iniciación en el uso indebido de drogas tienen lugar a una edad más temprana que anteriormente. UN وهناك أيضا مؤشرات تفيد بأن تجريب المخدرات ثم الانتقال الى تعاطيها يتم في سن أبكر من ذي قبل .
    El uso indebido repetido puede provocar también una dependencia sicológica y otros efectos nocivos para la salud. UN وقد يؤدي تعاطيها على نحو متكرر أيضا الى الاصابة بالارتهان النفسي وغيره من اﻵثار الصحية المؤذية .
    63. Las anfetaminas y el éxtasis son las drogas que vienen en segundo lugar por la frecuencia de su uso indebido en Europa. UN 63- وتأتي الأمفيتامينات وعقار " اكستاسي " في المرتبة الثانية بين العقاقير الشائع تعاطيها في أوروبا.
    En varios estudios se han analizado las actitudes de los jóvenes con respecto a las drogas y su percepción del riesgo y los daños vinculados con determinadas drogas y modalidades de su uso indebido. UN وقد رصد عدد من الدراسات مواقف الشباب حيال العقاقير والاحساس بالخطر والأذى المتصل بأنواع معينة من العقاقير وأنماط تعاطيها.
    Un representante previno a la Comisión de que tendía a aumentar la desviación de productos farmacéuticos lícitos que contenían estupefacientes o sustancias sicotrópicas, para su uso indebido en combinación con otras sustancias sometidas a fiscalización internacional o con alcohol. UN وحذر أحد الممثلين اللجنة من الاتجاه المتزايد في تسريب المستحضرات الصيدلانية المشروعة التي تتضمن مخدرات أو مؤثرات عقلية لكي يجري تعاطيها مقترنة بمواد أخرى خاضعة للمراقبة الدولية أو بالكحول.
    El aumento del consumo de estimulantes sintéticos, sobre todo en el Asia oriental y en el Oriente Medio, es motivo de preocupación, si bien su consumo está disminuyendo en los países desarrollados. UN والزيادة الحاصلة في استهلاك المنشطات الاصطناعية، لا سيما في شرق آسيا والشرق الأوسط، مدعاة للقلق، لكن تعاطيها يتناقص في البلدان المتقدمة.
    A nivel global, el tráfico ilegal de drogas moviliza alrededor de 500 mil millones de dólares al año, equivalente al 8% del comercio mundial, mientras que su consumo, conforme a datos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD), afecta a más de 200 millones de personas, especialmente, jóvenes en todo el mundo. UN وعلى الصعيد العالمي، يُدر الاتجار بالمخدرات نحو 500 بليون دولار في السنة، أي ما يعادل 8 في المائة من التجارة العالمية، بينما، ووفقا لبيانات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يؤثر تعاطيها على أكثر من 200 مليون نسمة، لا سيما الشباب، في جميع أنحاء العالم.
    g) Todo aquel que ofrezca para el consumo, sin contraprestación alguna, sustancias estupefacientes o facilite su consumo en los casos no autorizados en la presente Ley sobre drogas. UN (ز) كل من قدم للتعاطي بغير مقابل مواد مخدرة أو سهل تعاطيها في غير الأحوال المصرح بها في قانون المخدرات.
    En los Artículos 311, 313 y 314 del Código Penal se sanciona a quienes Permitan o Induzcan a un menor al consumo de drogas. UN وتفرض المواد 311 و 313 و 314 من القانــون الجنائي عقوبات على أي شخص يسمح للقصّر بتعاطي المخدرات أو يشجعهم على تعاطيها.
    Ha aprobado una política nacional basada en la incriminación por tráfico de drogas y drogadicción. UN وقد اعتمدت ليبيا سياسة وطنية ترتكز على تجريم الاتجار بالمخدرات وتجريم تعاطيها.
    el consumo de estos estimulantes genera una tolerancia cada vez mayor que exige dosis cada vez más potentes para experimentar el mismo grado de euforia. UN كما يؤدي تعاطيها إلى درجات تحمّل متزايدة، مما يتطلب جرعات أكبر فأكبر للحصول على ذات المفعول المنعش للمزاج.
    En los países donde se dispone de datos al respecto, ha aumentado el uso indebido de heroína, cocaína y anfetamina, a la vez que disminuye cada vez más la edad a la que se inicia ese consumo y aumenta constantemente la demanda de tratamiento. UN وفي البلدان التي تتوافر فيها البيانات، زاد تعاطي كل من الهيروين والكوكايين والأمفيتامينات مع انخفاض سن بدء تعاطيها وزيادة الطلب على العلاج. الشكل الثاني
    g) Atención de las necesidades de la persona en todo el proceso de recuperación, evitando concentrarse solamente en el uso o abuso de drogas; UN (ز) أن تهتم باحتياجات الفرد طوال عملية التعافي وألا يقتصر اهتمامها على الجانب المتعلق بتعاطيه أو تعاطيها للمخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus