"تعالج المسائل المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ocupan de cuestiones relativas a
        
    • se ocupan de cuestiones de
        
    • referidos a cuestiones relacionadas con
        
    • se ocupan de cuestiones relacionadas con
        
    • con las referentes a
        
    • se referían a asuntos
        
    • se ocupan de las cuestiones de
        
    COOPERACIÓN DE LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS CON PROGRAMAS Y ORGANISMOS DE LAS NACIONES UNIDAS QUE se ocupan de cuestiones relativas a LAS MINORÍAS UN تعاون مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي تعالج المسائل المتعلقة باﻷقليات
    14. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones relativas a los programas y el presupuesto, incluido el Comité del Programa y de la Coordinación, que se aseguren de que los programas, planes y presupuestos incorporen claramente una perspectiva de género; UN 14 - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط والميزانيات؛
    La Convención y otros instrumentos que se ocupan de cuestiones de discapacidad son elementos clave para crear un mundo más justo y próspero. UN وقال إن الاتفاقية وغيرها من الصكوك التي تعالج المسائل المتعلقة بالإعاقة هي اللبنات الأساسية لإقامة عالم أكثر عدلا وازدهارا.
    En este contexto, el CCI hará las veces de catalizador para el fomento y fortalecimiento de la interacción entre las instituciones que se ocupan de cuestiones de la OMC en sus respectivos países, pues facilitará y apoyará el establecimiento de vínculos de trabajo y comunicaciones entre el sector público y el sector privado a través de la Red de Comercio Mundial (World Trade Net). UN وفي هذا السياق، سيقوم مركز التجارة الدولية بدور حافز في تحقيق وتعزيز التفاعل بين المؤسسات التي تعالج المسائل المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية في البلدان المعنية، عن طريق تيسير ودعم إقامة روابط عمل واتصال بين ممثلي القطاع العام والقطاع الخاص عبر شبكة التجارة العالمية.
    En particular, el Grupo de Trabajo decidió proseguir sus deliberaciones examinando en primer lugar los artículos 7 y 14, ambos referidos a cuestiones relacionadas con la ubicación de las partes (A/CN.9/509, párrs. 41 a 65). UN وقرر الفريق العامل، على وجه الخصوص، أن يباشــر مداولاته بمناقشة المادتين 7 و14 أولا، وكلتاهما تعالج المسائل المتعلقة بمكان عمل الأطــراف (A/CN.9/509، الفقرات 41-65).
    Estos programas se ocupan de cuestiones relacionadas con las disparidades en materia de salud que puedan surgir entre la población en general y los grupos más vulnerables. UN وهى تعالج المسائل المتعلقة بالتفاوتات الصحية التي تنشأ بين عامة السكان والفئات الأكثر ضعفا.
    Un subgrupo se encarga de las cuestiones relacionadas con la energía y el otro con las referentes a los recursos hídricos. UN وتعالج إحدى الهيئتين الفرعيتين المسائل المتعلقة بالطاقة والهيئة اﻷخرى تعالج المسائل المتعلقة بالموارد المائية.
    La Comisión examinó las recomendaciones del CAAALD y del Grupo de Trabajo (secretaría) que se referían a asuntos metodológicos, a los arreglos para la nueva serie de estudios entre ciudades y a otros aspectos del funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino. UN ٢٩٥ - نظرت اللجنة في التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل والفريق العامل )اﻷمانة العامة(، التي تعالج المسائل المتعلقة بالمنهجية، والترتيبات من أجل الجولة الجديدة للدراسات الاستقصائية لمواقع العمل وجوانب اﻷعمال اﻷخرى لنظام تسوية مقر العمل.
    Hay que proporcionar cuantiosos fondos a las organizaciones internacionales y regionales que se ocupan de las cuestiones de la mujer para que proporcionen ayuda de emergencia a las víctimas del conflicto armado de Burundi y de otros países africanos. UN ويجب توفير كثير من اﻷموال للمنظمات الدولية واﻹقليمية التي تعالج المسائل المتعلقة بالنساء لكي تقدم المعونة الخاصة بحالات الطوارئ إلى ضحايا النزاع المسلح في بوروندي وفي البلدان اﻷفريقية اﻷخرى.
    14. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones relativas a los programas y el presupuesto, incluido el Comité del Programa y de la Coordinación, que se aseguren de que los programas, planes y presupuestos incorporen claramente la perspectiva de género; UN 14 - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط والميزانيات؛
    16. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones relativas a los programas y el presupuesto, incluido el Comité del Programa y de la Coordinación, que se aseguren de que los programas, planes y presupuestos incorporen claramente la perspectiva de género; UN 16 - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط والميزانيات؛
    16. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones relativas a los programas y el presupuesto, incluido el Comité del Programa y de la Coordinación, que se aseguren de que los programas, planes y presupuestos incorporen claramente la perspectiva de género; UN 16 - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط والميزانيات؛
    16. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones relativas a los programas y el presupuesto, como el Comité del Programa y de la Coordinación, que se aseguren de que los programas, planes y presupuestos incorporen claramente la perspectiva de género; UN 16 - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط والميزانيات؛
    16. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones relativas a los programas y el presupuesto, como el Comité del Programa y de la Coordinación, que se aseguren de que los programas, planes y presupuestos incorporen claramente la perspectiva de género; UN 16 - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في البرامج والخطط والميزانيات؛
    Muchos de los programas que se ocupan de cuestiones relativas a los objetivos de desarrollo del Milenio pueden ampliarse a las personas con discapacidad sin apenas modificaciones. UN 5 - ويمكن توسيع نطاق برامج عديدة تعالج المسائل المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية لتشمل الأشخاص ذوي الإعاقة بإدخال تعديلات طفيفة عليها أو دونما تعديل.
    22. Pide también a todos los órganos que se ocupan de cuestiones de programas y de presupuesto, incluido el Comité del Programa y de la Coordinación, que velen por que todos los programas, planes de mediano plazo y presupuestos por programas incorporen una perspectiva de género; UN 22 - تطلب أيضا إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية؛
    24. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones de programas y de presupuesto, incluido el Comité del Programa y de la Coordinación, que velen por que todos los programas, planes de mediano plazo y presupuestos por programas incorporen una perspectiva de género; UN 24 - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية؛
    25. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones de programas y de presupuesto, incluido el Comité del Programa y de la Coordinación, que velen por que todos los programas, planes de mediano plazo y presupuestos por programas incorporen expresamente una perspectiva de género; UN 25 - تطلب أيضا إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل واضح في جميع البرامج والخطط المتوسطة الأجل والميزانيات البرنامجية؛
    En particular, el Grupo de Trabajo decidió proseguir sus deliberaciones examinando en primer lugar los artículos 7 y 14, ambos referidos a cuestiones relacionadas con la ubicación de las partes (A/CN.9/509, párrs. 41 a 65). UN وقرر الفريق العامل، على وجه الخصوص، أن يباشــر مداولاته بمناقشة المادتين 7 و14 أولا، وكلتاهما تعالج المسائل المتعلقة بمكان عمل الأطــراف (الفقرات 41-65 من الوثيقة A/CN.9/509).
    En particular, el Grupo de Trabajo decidió proseguir sus deliberaciones examinando en primer lugar los artículos 7 y 14, ambos referidos a cuestiones relacionadas con la ubicación de las partes (véase A/CN.9/509, párrs. 41 a 65). UN وقرر الفريق العامل، على وجه الخصوص، أن يباشــر مداولاته بمناقشة المادتين 7 و14 أولا، وكلتاهما تعالج المسائل المتعلقة بمكان عمل الأطــراف (انظر الفقرات 41-65 من الوثيقة A/CN.9/509).
    La práctica de la buena gobernanza, que cabe diferenciar de los principios, se aplica a las autoridades, incluidas aquellas que se ocupan de cuestiones relacionadas con las tierras, los territorios, los recursos, los pueblos y los ciudadanos, los recursos fiscales y los servicios. UN وتتعلق ممارسة الحكم الرشيد، تمييزا لها عن المبادئ، بالسلطات، بما في ذلك السلطات التي تعالج المسائل المتعلقة بالأراضي، والأقاليم، والموارد، والشعوب والمواطنين، والموارد المالية، والخدمات.
    31. Pide a todos los órganos que se ocupan de cuestiones relacionadas con los programas y el presupuesto, incluido el Comité del Programa y de la Coordinación, que se aseguren de que en todos los programas, planes y presupuestos por programas se incorporen claramente perspectivas de género; UN 31 - تطلب إلى جميع الهيئات التي تعالج المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق، أن تكفل تعميم مراعاة المناظير الجنسانية بشكل واضح في جميع البرامج والخطط والميزانيات البرنامجية؛
    Un subgrupo se encarga de las cuestiones relacionadas con la energía y el otro con las referentes a los recursos hídricos. UN وتعالج إحدى الهيئتين الفرعيتين المسائل المتعلقة بالطاقة والهيئة اﻷخرى تعالج المسائل المتعلقة بالموارد المائية.
    La Comisión examinó las recomendaciones del CAAALD y del Grupo de Trabajo (secretaría) que se referían a asuntos metodológicos, a los arreglos para la nueva serie de estudios entre ciudades y a otros aspectos del funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino. UN ٢٩٥ - نظرت اللجنة في التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل والفريق العامل )اﻷمانة العامة(، التي تعالج المسائل المتعلقة بالمنهجية، والترتيبات من أجل الجولة الجديدة للدراسات الاستقصائية لمواقع العمل وجوانب اﻷعمال اﻷخرى لنظام تسوية مقر العمل.
    El Comité sugiere que antes de establecer un nuevo Consejo Nacional de Atención y Protección Integral a la Niñez, el Estado Parte lleve a cabo una amplia revisión de los mandatos y actividades de todas las instituciones gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de los niños, para aprovechar al máximo los recursos financieros humanos y mejorar su eficiencia en favor de la infancia. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف، قبل إنشاء المجلس الوطني الجديد لتوفير الرعاية والحماية المتكاملة للأطفال، بإجراء استعراض شامل لولايات وأنشطة جميع المؤسسات الحكومية التي تعالج المسائل المتعلقة بالأطفال وذلك من أجل زيادة مواردها المالية والبشرية إلى الحد الأقصى وتحسين كفاءتها لصالح الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus