"تعاملنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tratado
        
    • tratamos
        
    • nuestras relaciones
        
    • lidiado
        
    • nuestros tratos
        
    • nuestra interacción
        
    • trata
        
    • lidiamos
        
    • nuestro enfoque
        
    • arreglamos
        
    El asesino de Mill Creek es alguien a quien nuestra Unidad va a estudiar con los que hemos tratado en los últimos años. Open Subtitles قاتل جدول كريك هو شخص ترغب وحدة تحليل السلوك بدراسته كأحد اكثر المجرمين تعقيدا من الذين تعاملنا معهم منذ سنوات
    Durante demasiado tiempo, hemos tratado las relaciones como un tema ligero, cuando las habilidades de relación son de las cosas más importantes y difíciles de construir en la vida. TED لوقت طويل، تعاملنا مع العلاقات باستخفاف، بينما المهارات في العلاقات هي من أهم وأصعب ما نبنيه في الحياة.
    Como ha hecho notar el distinguido representante de los Estados Unidos, tratamos a nuestro amigos con honestidad. UN وكما لاحظ ذلك ممثل الولايات المتحدة الموقر فقد تعاملنا مع كافة أصدقائنا بأمانة.
    La política interna de Swazilandia se ve reflejada en nuestras relaciones con el mundo exterior. UN وتنعكس السياسة الداخلية لسوازيلند في تعاملنا مع العالم الخارجي.
    Sólo está... tratando de asustarnos. Ya hemos lidiado con cosas como estas anteriormente. Open Subtitles إنّه يحاول إخافتنا لنحِد عن الطريق، ولقد تعاملنا مع أشياء من هذا القبيل قبلاً.
    Ese mismo imperio del derecho debe prevalecer en nuestros tratos con individuos sospechosos de participar en actividades terroristas. UN وحكم القانون هذا نفسه يجب أن يسود أيضا في تعاملنا مع الأفراد الذين يشتبه في اشتراكهم في أعمال إرهابية.
    nuestra interacción con el Afganistán ha sido constructiva y positiva. UN وقد كان تعاملنا مــع أفغانستان إيجابيا وبناء.
    :: Combatir la violencia contra las mujeres y cambiar la forma en que se trata a las mujeres delincuentes; UN :: مكافحة العنف ضد المرأة، وتغيير طريقة تعاملنا مع المجرمات من النساء
    Mi terapeuta dice que así es como lidiamos con la mortalidad. Open Subtitles ‫قال معالجي النفسي‬ ‫إنّ هذه طريقة تعاملنا مع معدل الوفيات. ‬
    Hemos tratado con vampiros antes, Padre... Open Subtitles لقد تعاملنا مع مصاصي الدماء من قبل يا أبتي
    Eres un buen hombre. Y nos has tratado a todos muy bien. Pero es lo que te estoy diciendo, se te va a ir todo esto de las manos. Open Subtitles أنت رجل صالح ، ولم تعاملنا سوى بالعطف ولكننى أخبرك ، الأمر سيخرج عن سيطرتك
    Hemos tratado con problemas más críticos. Open Subtitles حسناً، لقد تعاملنا مع أكبر المواضيع الحرجة
    Sí, hemos tratado muchos rasguños y contusiones antes de que esos tipos aparecieran. Open Subtitles أجل لقد تعاملنا مع الكثير من الكدمات والجروح قبل أن يظهر هؤلاء
    Creemos que ya hemos tratado todo lo referente a la responsabilidad civil. Open Subtitles نظن اننا تعاملنا مع كل قضايا المسؤولية القانونية
    Pero tratamos este cráneo con gran respeto en nuestro laboratorio y aquí en TED. TED ولكننا تعاملنا مع هذه الجمجمة بكل احترام في مختبرنا وهنا في TED.
    Afecta nuestras emociones, nuestra motivación, nuestro desempeño, y la forma en que tratamos a los demás. TED وهي تؤثر على عواطفنا ودوافعنا وأدائنا، وكيفية تعاملنا مع الآخرين.
    Y la mejor evidencia está en la manera en que tratamos a los refugiados. TED ولا يوجد أي امتحان أفضل لهذا من كيفية تعاملنا مع اللاجئين.
    Como país, hemos comprendido que debemos preservar los ideales de la democracia en todas las vertientes de nuestra vida nacional y en nuestras relaciones con otras naciones. UN تعلمنا، كبلد، أن علينا أن نتمســك بمبادئ الديمقراطيــة في جميع جوانـب حياتنا القومية، بما في ذلك تعاملنا مع اﻷمم اﻷخرى.
    Oiga, si sabe quienes somos, entonces sabrá que hemos lidiado con esas cosas antes. Open Subtitles إن كنتَ تعلم من نحن، فأنتَ تعلم أننا تعاملنا مع هذهِ الأمور مِن قبل.
    Como se expresa claramente en la Memoria, y en verdad como lo apreciamos nosotros mismos cada vez más en nuestros tratos con la Organización, en un lapso muy breve se han alcanzado muchísimos logros, con efectos de largo alcance y beneficiosos. UN وكما يوضح التقرير، وكما نرى بأنفسنا على نحــو متزايــد فــي تعاملنا مع المنظمة، فإن قدرا هائلا قد تم تحقيقه في فترة قصيرة جدا، وكانت له نتائج مفيدة وواسعة للغاية.
    3. nuestra interacción con la comunidad internacional está fundada en bases claras de igualdad, diálogo, respeto mutuo de la diversidad de las culturas y las civilizaciones y conciencia de la contribución de las civilizaciones árabe e islámica a la construcción de la civilización humana y nuestra permanente contribución al fortalecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN كما أن تعاملنا مع المجتمع الدولي يقوم على أسس واضحة طابعها: التكافؤ، والحوار، والاحترام المتبادل للتنوع الثقافي والحضاري وعدم تجاهل مساهمة الحضارة العربية والإسلامية في بناء الحضارة الإنسانية، وإسهاماتنا المستمرة في تعزيز السلم والأمن والاستقرار إقليمياً ودولياً.
    ¿Saben por qué Rostro de Tejón nos trata tan mal? Open Subtitles أتعلمون لماذا وجه الغرير تعاملنا بشكل سيء ؟
    lidiamos directamente con la Iglesia. Open Subtitles لقد تعاملنا بشكل مباشر مع الكنيسة
    nuestro enfoque se ha basado en brindar apoyo a los somalíes a fin de impedir la fragmentación y balcanización de Somalia, que ha sido estimulada más bien por tendencias externas que por tendencias internas. UN وكان تعاملنا دائما موجها إلى تشجيع الصوماليين على حل خلافاتهم بأنفسهم، ومنع تفتيت وبلقنة الصومال، وهو ما كانت تدفع إليها قوى خارجية، وليس التوجهات الداخلية.
    Y aunque a veces era incómodo nos las arreglamos. Open Subtitles وبالرغم من أن الظروف لم تكن ملائمة في بعض الأحيان ولكننا تعاملنا مع الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus