"تعاونها التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su cooperación técnica
        
    • de cooperación técnica
        
    • la cooperación técnica
        
    • cooperación técnica de
        
    • cooperación técnica la
        
    • cooperación técnica que
        
    En ese contexto, el Comité recomienda también al Estado parte que refuerce su cooperación técnica con el UNICEF, entre otros organismos. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها التقني مع جهات من بينها منظمة اليونيسيف.
    En asociación con los países donantes y las organizaciones internacionales, Tailandia amplía su cooperación técnica con los países africanos. UN وفي شراكة مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية، تتوسع تايلند في تعاونها التقني مع البلدان الأفريقية.
    I)). Esa decisión proporciona una base sólida para que el Organismo intensifique la planificación, programación y aplicación de su cooperación técnica. UN ويوفر هذا القرار أساسا مكينا لكي تعزز الوكالة تخطيط تعاونها التقني وبرمجته وتنفيذه.
    Es fundamental que el OIEA amplíe sus programas de cooperación técnica. UN ومن الضروري أن توسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج تعاونها التقني.
    Se invita a los gobiernos de los países en desarrollo a que incrementen el nivel de cooperación técnica entre ellos. UN وينبغي أن تعمل حكومات البلدان النامية على رفع مستوى تعاونها التقني المتبادل.
    En el pasado bienio, la OIT prosiguió sus actividades de cooperación técnica para mejorar la situación de la mujer trabajadora en algunas regiones. UN وخلال فترة السنتين الماضية واصلت منظمة العمل الدولية أنشطة تعاونها التقني لتحسين حالة العاملات في عدد من المناطق.
    Las actividades habían de reflejar el doble papel de la ONUDI, es decir, el relativo a la cooperación técnica o función operativa y el que le competía en su calidad de foro mundial o función normativa. UN وستغطي الأنشطة الدور المزدوج لليونيدو، أي تعاونها التقني أو وظيفتها العملية، ودورها كمحفل عالمي أو وظيفتها المعيارية.
    18. La OIT siguió prestando su cooperación técnica en distintas esferas. Actualmente se está preparando un código de seguridad social con ayuda de la OIT en el Ministerio de Trabajo de Palestina. UN 18- واصلت منظمة العمل الدولية تعاونها التقني في عدد من المجالات: يجري حاليا إعداد قانون للضمان الاجتماعي من خلال وزارة العمل الفلسطينية وبمساعدة من منظمة العمل الدولية.
    Además, el Comité anima al Estado Parte a que prosiga su cooperación técnica con respecto a la iniciativa mencionada anteriormente y, cuando sea necesario, estudie otras posibilidades de cooperación y asistencia para el mejoramiento de la salud de los niños con la OMS y el UNICEF, entre otros organismos. UN بالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها التقني في إطار مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال وأن تلتمس، عند الضرورة، السبل الإضافية للتعاون والمساعدة في مجال صحة الأطفال من جهات تشمل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Además, el Comité anima al Estado Parte a que prosiga su cooperación técnica con respecto a la iniciativa mencionada anteriormente y, cuando sea necesario, estudie otras posibilidades de cooperación y asistencia para el mejoramiento de la salud de los niños con la OMS y el UNICEF, entre otros organismos. UN بالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعاونها التقني في إطار مبادرة الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال وأن تلتمس، عند الضرورة، السبل الإضافية للتعاون والمساعدة في مجال صحة الأطفال من جهات تشمل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En este sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas efectivas para fortalecer su cooperación técnica con el UNICEF, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد باتخاذ كافة التدابير الفعالة اللازمة لتعزيز تعاونها التقني مع اليونيسيف وغيره من الهيئات.
    La Oficina del Alto Comisionado está dispuesta, en cooperación con sus socios, a ampliar su cooperación técnica con el Gobierno de la Federación de Rusia con objeto de ayudar a atender las necesidades en Chechenia. UN والمفوضية السامية لحقوق الإنسان مستعدة للقيام، بالتعاون مع الشركاء، بتوسيع نطاق تعاونها التقني مع حكومة الاتحاد الروسي من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات القائمة في الشيشان.
    Su Oficina está dispuesta, en colaboración con sus socios, a ampliar su cooperación técnica con el Gobierno de la Federación de Rusia con objeto de ayudar a atender las necesidades de Chechenia. UN والمفوضية على استعداد لتوسيع نطاق تعاونها التقني مع حكومة الاتحاد الروسي، بالتعاون مع الشركاء، بغرض المساعدة على تلبية الاحتياجات في الشيشان.
    Además, la Oficina ha ampliado considerablemente su presencia sobre el terreno y sus actividades de cooperación técnica. UN كما أن المفوضية وسَّعت، إلى حد كبير، تواجدها الميداني وأنشطة تعاونها التقني.
    Seguirá examinando la ejecución de proyectos de cooperación técnica tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وستواصل البحث بإمعان في تنفيذ تعاونها التقني على مستوى المقر والمستوى الميداني، على حد سواء.
    La UNCTAD debe reforzarse a fin de prestar asistencia a los países en desarrollo en el marco de las actividades que realizan en materia de cooperación técnica y desarrollo de la capacidad. UN ودعا إلى تعزيز الأونكتاد حتى يمكن أن يساعد البلدان النامية في تعاونها التقني وفي الجهود التي تبذلها لبناء قدراتها.
    Por otra parte, está de acuerdo en que el OIEA debe recibir los recursos suficientes para facilitar sus actividades de cooperación técnica. UN وتشارك جمهورية كوريا في وجهة النظر القائلة إن الوكالة يجب أن تزود بالموارد الكافية لتيسير أنشطة تعاونها التقني.
    Por otra parte, está de acuerdo en que el OIEA debe recibir los recursos suficientes para facilitar sus actividades de cooperación técnica. UN وتشارك جمهورية كوريا في وجهة النظر القائلة إن الوكالة يجب أن تزود بالموارد الكافية لتيسير أنشطة تعاونها التقني.
    Las prioridades fundamentales del Programa Principal son prestar apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN الأولويات الرئيسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامج تعاونها التقني.
    Por consiguiente, la cooperación técnica prestada por el ACNUDH debe proseguir después de esa fecha. UN ومن ثم، ينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تعاونها التقني بعد هذا التاريخ.
    A que fortalezcan sus mecanismos de cooperación técnica, de forma que permitan a los gobiernos ratificar los tratados de derechos humanos y cumplir las obligaciones que de ellos se derivan. UN 1 - تعزيز تعاونها التقني وتمكين الحكومات من التصديق على معاهدات حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات.
    78. En el marco de sus actividades de cooperación técnica, la ONUDI brinda asesoramiento a gobiernos y receptores sobre los peligros que entraña la manipulación de sustancias químicas tóxicas y las posibilidades que podrían estudiar, y alienta a los gobiernos a adoptar medidas legislativas a fin de vigilar y controlar las industrias que utilizan sustancias químicas tóxicas o peligrosas. UN ٧٨ - وفي تعاونها التقني تسدي اليونيدو المشورة للحكومات والجهات المستفيدة بشأن المخاطر التي تنطوي عليها معالجة الكيماويات السامة وبشأن البدائل الممكنة التي يمكنها أن تنظر فيها، وتشجع الحكومات على وضع تدابير تشريعية لرصد ومراقبة معالجة الصناعات للكيماويات السامة أو الخطرة.
    China seguirá manteniendo con la ONUDI una cooperación técnica que espera se fortalezca aún más. UN ونوه بأن الصين سوف تواصل تعاونها التقني مع اليونيدو ، وأعرب عن أمله بأن يزداد هذا التعاون تعزيزا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus