"تعاونها مع الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su cooperación con las Naciones
        
    • cooperando con las Naciones
        
    • su colaboración con las Naciones
        
    • colaborando con las Naciones
        
    • la cooperación con las Naciones
        
    • cooperar con las Naciones
        
    • de cooperación con las Naciones
        
    Ha aportado personal a las operaciones de mantenimiento de la paz y espera intensificar su cooperación con las Naciones Unidas. UN وأوضح أنها تسهم بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتتطلع إلى تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Creemos que los objetivos más importantes de esa reforma consisten en lograr su apertura y democratización, su competencia y adecuación, así como en mejorar su cooperación con las Naciones Unidas. UN ونعتقد أن أهم أهداف إصلاح تلك المؤسسات ضمان انفتاحها وديمقراطيتها، وكفاءتها وملاءمتها، وتحسين تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Observando que la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva quiere aumentar su cooperación con las Naciones Unidas, UN إذ تنوه بسعي منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى تفعيل تعاونها مع الأمم المتحدة،
    El Representante Especial alienta al Gobierno a que continúe cooperando con las Naciones Unidas en esta materia y espera que finalmente el país se beneficie con la colaboración entre los jueces y fiscales camboyanos y los internacionales. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة ويأمل في يستفيد البلد في نهاية المطاف من التعاون بين القضاة ووكلاء النيابة الكمبوديين والدوليين.
    En ese sentido, es importante que el Grupo de los 20 siga reforzando, mejorando y sistematizando su colaboración con las Naciones Unidas. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تواصل مجموعة العشرين تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة وتوطيده ووضعه في إطار منهجي.
    El Proceso ha venido siguiendo esa situación y sigue colaborando con las Naciones Unidas. UN وتقوم عملية كيمبرلي، برصد هذا الوضع وتواصل تعاونها مع الأمم المتحدة.
    En mi región, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), organización de la que forman parte 10 Estados, ha ampliado y profundizado su cooperación con las Naciones Unidas. UN وفي منطقتي، دأبت رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهي منظمة مؤلفة من 10 دول أعضاء، على توسيع وتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Observando que la Comisión del Océano Índico aspira a intensificar su cooperación con las Naciones Unidas, UN إذ تلاحظ تطلع لجنة المحيط الهندي لتعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة
    Durante el período de que se informa, la Corte siguió consolidando su cooperación con las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Ante todo, deseo reiterar el compromiso de la OCI con la profundización de su cooperación con las Naciones Unidas. UN وأود من البداية أن أؤكد من جديد على التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة.
    su cooperación con las Naciones Unidas es, por lo tanto, más importante que nunca. UN وعليه فإن تعاونها مع الأمم المتحدة يكتسي أهمية بالغة.
    En el período que se examina, la Corte siguió consolidando su cooperación con las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تطوير تعاونها مع الأمم المتحدة.
    También son cuestiones que Tailandia pondrá de relieve en su cooperación con las Naciones Unidas. UN وهناك أيضاً مسائل سوف تشدد عليها تايلند في تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Alentó a Camboya a que intensificara su cooperación con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y entidades interesadas. UN وشجّعت كمبوديا على تقوية تعاونها مع الأمم المتحدة ومع منظمات دولية أخرى والجهات صاحبة المصلحة.
    Este celo se ha materializado en la firma por parte del Gobierno del acuerdo marco Operación Supervivencia en el Sudán, en su cooperación con las Naciones Unidas y en su pleno respeto a los compromisos adquiridos. UN ذلك الحرص الذي يتمثل في توقيع الحكومة على الاتفاقية الإطارية لشريان الحياة وفي تعاونها مع الأمم المتحدة وفي احترامها الكامل لالتزاماتها.
    Finalmente, asigna gran importancia a la formación de la capacidad y seguirá cooperando con las Naciones Unidas en las actividades contra el terrorismo. UN وقال أخيراً إن كمبوديا تعلق أهمية كبيرة على مسألة بناء القدرات وإنها ستواصل تعاونها مع الأمم المتحدة في الجهود الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.
    La Asamblea General, en su resolución 54/171 celebró los esfuerzos de la Secretaría de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para prestar asistencia al Gobierno con este fin y alentó al Gobierno a que siguiera cooperando con las Naciones Unidas con miras a llegar a un acuerdo. UN ورحبت الجمعية العامة، في قرارها 54/171، بما تبذله الأمانة العامة للأمم المتحدة وفعاليات المجتمع الدولي من جهود في سبيل مساعدة الحكومة في هذا الشأن، وشجعت الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق.
    99. El Representante Especial celebra la aprobación, por la Asamblea Nacional, de la enmienda al proyecto de ley relativo al tribunal propuesto y exhorta al Gobierno de Camboya a que continúe cooperando con las Naciones Unidas para el establecimiento del Tribunal especial encargado de juzgar a los responsables de los delitos cometidos durante el régimen de Kampuchea Democrática. UN 99 - يرحب الممثل الخاص باعتماد الجمعية الوطنية تعديل مشروع القانون المتعلق بالمحكمة المقترحة، ويحث حكومة كمبوديا على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة لإنشاء المحكمة الخاصة المكلفة بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت تحت نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    La OSCE se comprometió también a fortalecer y desarrollar su colaboración con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. UN وتعهدت المنظمة أيضا بتعزيز وتطوير تعاونها مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Teniendo en cuenta la aspiración de la Comunidad Económica de Eurasia a intensificar su colaboración con las Naciones Unidas, UN إذ تحيط علما برغبة الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية في تنشيط تعاونها مع الأمم المتحدة،
    Expresa su esperanza de que las partes seguirán colaborando con las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución política justa y duradera. UN وأعرب عن أمله بأن الأطراف ستتابع تعاونها مع الأمم المتحدة للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم.
    24. El Gobierno de Myanmar concede gran importancia a la cooperación con las Naciones Unidas. UN 24 - وقال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Los actores de la sociedad civil son intimidados y hostigados por cooperar con las Naciones Unidas, y las represalias contra los defensores de los derechos humanos van en aumento. UN وتتعرض الجهات الفاعلة في المجتمع المدني للتخويف والمضايقات بسبب تعاونها مع الأمم المتحدة، كما أن الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان آخذة في التزايد.
    v) En sus actividades de cooperación con las Naciones Unidas, la OIM participa en la respuesta humanitaria internacional coordinada y en los llamamientos institucionales consolidados formulados por el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN `٥` في تعاونها مع اﻷمم المتحدة، تشترك المنظمة في الاستجابة اﻹنسانية الدولية المتناسقة وفي النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الصادرة عن إدارة الشؤون اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus