"تعاونها مع البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su cooperación con los países
        
    • colaboración con los países
        
    • la cooperación con los países
        
    • colaborando con los países
        
    • su cooperación con países
        
    • cooperaran con los países
        
    • cooperación con sus países
        
    • de cooperación con los países
        
    • su cooperación con otros países
        
    En esa nueva etapa, tratará de desempeñar una función más activa en el desarrollo y de aumentar su cooperación con los países en desarrollo. UN وسوف تسعى في هذه المرحلة الجديدة إلى القيام بدور أكثر فعالية في مجال التنمية وزيادة تعاونها مع البلدان النامية.
    Los gobiernos de la CARICOM siguen ampliando su cooperación con los países fuera de la región. UN وتواصل حكومات الاتحاد الكاريبي تعزيز تعاونها مع البلدان خارج المنطقة في هذا الشأن.
    Se alienta también al Estado Parte a que continúe su cooperación con los países vecinos para erradicar la trata de niños a través de las fronteras. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    En colaboración con los países en desarrollo, los donantes promoverán las asociaciones con el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otros donantes; UN وستشجع الجهات المانحة، في تعاونها مع البلدان النامية، الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الأخرى.
    En los últimos años, Tailandia ha intensificado sus esfuerzos para ampliar la cooperación con los países africanos. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، كثفت تايلند جهودها لتوسيع نطاق تعاونها مع البلدان الأفريقية.
    También seguirá colaborando con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía respecto de la capacitación anterior al despliegue. UN وقال إن اللجنة ملتزمة أيضا بمواصلة تعاونها مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في مجال التدريب السابق للانتشار.
    Se alienta también al Estado Parte a que continúe su cooperación con los países vecinos para erradicar la trata de niños a través de las fronteras. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    Se alienta también al Estado Parte a que continúe su cooperación con los países vecinos para erradicar la trata de niños a través de las fronteras. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود.
    :: Exhortar al Gobierno de Liberia a que mejore su cooperación con los países vecinos UN :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة
    :: Exhortar al Gobierno de Liberia a que mejore su cooperación con los países vecinos UN :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة
    Las estrategias, métodos e instrumentos que Dinamarca promueve en su cooperación con los países en desarrollo deberían aplicarse también plenamente en Dinamarca en todas las políticas, estrategias y programas y en la administración. UN كما أن الاستراتيجيات والطرق والأدوات التي تشجعها الدانمرك في تعاونها مع البلدان النامية الشريكة ينبغي أن تمارس بالكامل داخل الدانمرك في كل سياسة واستراتيجية وبرنامج عمل وإجراء إداري.
    También debe estrechar su cooperación con los países vecinos. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة.
    También debe estrechar su cooperación con los países vecinos. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة.
    En el fortalecimiento de su cooperación con los países en desarrollo, especialmente con aquellos menos adelantados, mi Gobierno recalca el énfasis fundamentalmente en el desarrollo de los recursos humanos. UN وحكومة بلدي، إذ توطد تعاونها مع البلدان النامية، وبخاصة مع أقل البلدان نموا، تشدد في المحل اﻷول على تنمية الموارد البشرية.
    También insta al Gobierno a que intensifique su cooperación con los países de origen y otros países de destino, a fin de evitar la trata y castigar a quienes la faciliten. UN كما تحث الحكومة على زيادة تعاونها مع البلدان الأصلية لهؤلاء النساء والفتيات والبلدان الأخرى التي يقصدنها، لمنع الاتجار ومعاقبة الذين ييسرونه.
    Asimismo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene que acrecentar su cooperación con los países que aportan contingentes y realzar la transparencia de los procesos de planificación, preparación, adopción de políticas y despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تزيد تعاونها مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك شفافية التخطيط لعمليات حفظ السلام والإعداد لها وعملية تقرير السياسة والوزع.
    El Gobierno espera iniciar próximamente una fase de colaboración con los países que aportan contingentes y la Secretaría de la Organización y busca intensificar el intercambio de experiencias e información sobre el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتأمل أن تشرع في المستقبل القريب في تعاونها مع البلدان المساهمة بقوات ومع الأمانة العامة، وتعتزم التوسع في تبادل الخبرات والمعلومات عن نشر عمليات حفظ السلام.
    El Estado parte debe seguir formando a los funcionarios de las fuerzas del orden y de los servicios de inmigración, y ofrecer protección y rehabilitación a las víctimas; además, ha de promover la cooperación con los países vecinos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي دوائر الهجرة وأن توفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا كما ينبغي أن تعزز تعاونها مع البلدان المجاورة.
    Kenya sigue colaborando con los países de su región a través de la Conferencia de Ministros Africanos de Vivienda y Desarrollo Urbano, cuyo período extraordinario de sesiones de abril de 2006 fue acogido por Kenya en calidad de país hospedante. UN وأشار إلى أن كينيا تواصل تعاونها مع البلدان الموجودة في منطقتها عن طريق المؤتمر الوزاري الإفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية، الذي استضافت كينيا دورته الاستثنائية في نيسان/أبريل 2006.
    En particular, ha estrechado su cooperación con países que llevan a cabo investigaciones, recogen pruebas, intercambian información y tramitan procesos de extradición. UN وقامت بصورة خاصة بتعزيز تعاونها مع البلدان المشتركة في التحقيقات وجميع اﻷدلة، وتبادل المعلومات وتسليم المجرمين.
    La Oficina colaboraba estrechamente con las oficinas del PNUD en los países, para asegurar que cooperaran con los países en que se ejecutaban programas en la creación de capacidades de evaluación a nivel nacional y la formación básica en esta materia. UN وقال إن المكتب يتعاون على نحو وثيق مع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي من أجل كفالة تعاونها مع البلدان المستفيدة من البرنامج في بناء قدرات التقييم الوطنية ومحو الأمية التقييمية.
    Además, trabaja en todo momento por mejorar la cooperación con sus países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، فهي تسعى باستمرار إلى تحسين تعاونها مع البلدان المجاورة.
    No obstante, en la práctica, Estonia aplica la extradición condicional a sus actividades de cooperación con los países vecinos. UN إلا أنَّ إستونيا تطبق في الممارسة العملية التسليم المشروط في سياق تعاونها مع البلدان المجاورة.
    China está dispuesta a fortalecer su cooperación con otros países y organizaciones internacionales. UN وهي مستعدة لتعزيز تعاونها مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus