En esa nueva etapa, tratará de desempeñar una función más activa en el desarrollo y de aumentar su cooperación con los países en desarrollo. | UN | وسوف تسعى في هذه المرحلة الجديدة إلى القيام بدور أكثر فعالية في مجال التنمية وزيادة تعاونها مع البلدان النامية. |
Los gobiernos de la CARICOM siguen ampliando su cooperación con los países fuera de la región. | UN | وتواصل حكومات الاتحاد الكاريبي تعزيز تعاونها مع البلدان خارج المنطقة في هذا الشأن. |
Se alienta también al Estado Parte a que continúe su cooperación con los países vecinos para erradicar la trata de niños a través de las fronteras. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
En colaboración con los países en desarrollo, los donantes promoverán las asociaciones con el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otros donantes; | UN | وستشجع الجهات المانحة، في تعاونها مع البلدان النامية، الشراكات مع منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الأخرى. |
En los últimos años, Tailandia ha intensificado sus esfuerzos para ampliar la cooperación con los países africanos. | UN | وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، كثفت تايلند جهودها لتوسيع نطاق تعاونها مع البلدان الأفريقية. |
También seguirá colaborando con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía respecto de la capacitación anterior al despliegue. | UN | وقال إن اللجنة ملتزمة أيضا بمواصلة تعاونها مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في مجال التدريب السابق للانتشار. |
Se alienta también al Estado Parte a que continúe su cooperación con los países vecinos para erradicar la trata de niños a través de las fronteras. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
Se alienta también al Estado Parte a que continúe su cooperación con los países vecinos para erradicar la trata de niños a través de las fronteras. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
:: Exhortar al Gobierno de Liberia a que mejore su cooperación con los países vecinos | UN | :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة |
:: Exhortar al Gobierno de Liberia a que mejore su cooperación con los países vecinos | UN | :: دعوة حكومة ليبريا إلى تعزيز تعاونها مع البلدان المجاورة |
Las estrategias, métodos e instrumentos que Dinamarca promueve en su cooperación con los países en desarrollo deberían aplicarse también plenamente en Dinamarca en todas las políticas, estrategias y programas y en la administración. | UN | كما أن الاستراتيجيات والطرق والأدوات التي تشجعها الدانمرك في تعاونها مع البلدان النامية الشريكة ينبغي أن تمارس بالكامل داخل الدانمرك في كل سياسة واستراتيجية وبرنامج عمل وإجراء إداري. |
También debe estrechar su cooperación con los países vecinos. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة. |
También debe estrechar su cooperación con los países vecinos. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف أيضاً تعاونها مع البلدان المجاورة. |
En el fortalecimiento de su cooperación con los países en desarrollo, especialmente con aquellos menos adelantados, mi Gobierno recalca el énfasis fundamentalmente en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وحكومة بلدي، إذ توطد تعاونها مع البلدان النامية، وبخاصة مع أقل البلدان نموا، تشدد في المحل اﻷول على تنمية الموارد البشرية. |
También insta al Gobierno a que intensifique su cooperación con los países de origen y otros países de destino, a fin de evitar la trata y castigar a quienes la faciliten. | UN | كما تحث الحكومة على زيادة تعاونها مع البلدان الأصلية لهؤلاء النساء والفتيات والبلدان الأخرى التي يقصدنها، لمنع الاتجار ومعاقبة الذين ييسرونه. |
Asimismo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene que acrecentar su cooperación con los países que aportan contingentes y realzar la transparencia de los procesos de planificación, preparación, adopción de políticas y despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تزيد تعاونها مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك شفافية التخطيط لعمليات حفظ السلام والإعداد لها وعملية تقرير السياسة والوزع. |
El Gobierno espera iniciar próximamente una fase de colaboración con los países que aportan contingentes y la Secretaría de la Organización y busca intensificar el intercambio de experiencias e información sobre el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتأمل أن تشرع في المستقبل القريب في تعاونها مع البلدان المساهمة بقوات ومع الأمانة العامة، وتعتزم التوسع في تبادل الخبرات والمعلومات عن نشر عمليات حفظ السلام. |
El Estado parte debe seguir formando a los funcionarios de las fuerzas del orden y de los servicios de inmigración, y ofrecer protección y rehabilitación a las víctimas; además, ha de promover la cooperación con los países vecinos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي دوائر الهجرة وأن توفر الحماية وإعادة التأهيل للضحايا كما ينبغي أن تعزز تعاونها مع البلدان المجاورة. |
Kenya sigue colaborando con los países de su región a través de la Conferencia de Ministros Africanos de Vivienda y Desarrollo Urbano, cuyo período extraordinario de sesiones de abril de 2006 fue acogido por Kenya en calidad de país hospedante. | UN | وأشار إلى أن كينيا تواصل تعاونها مع البلدان الموجودة في منطقتها عن طريق المؤتمر الوزاري الإفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية، الذي استضافت كينيا دورته الاستثنائية في نيسان/أبريل 2006. |
En particular, ha estrechado su cooperación con países que llevan a cabo investigaciones, recogen pruebas, intercambian información y tramitan procesos de extradición. | UN | وقامت بصورة خاصة بتعزيز تعاونها مع البلدان المشتركة في التحقيقات وجميع اﻷدلة، وتبادل المعلومات وتسليم المجرمين. |
La Oficina colaboraba estrechamente con las oficinas del PNUD en los países, para asegurar que cooperaran con los países en que se ejecutaban programas en la creación de capacidades de evaluación a nivel nacional y la formación básica en esta materia. | UN | وقال إن المكتب يتعاون على نحو وثيق مع المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي من أجل كفالة تعاونها مع البلدان المستفيدة من البرنامج في بناء قدرات التقييم الوطنية ومحو الأمية التقييمية. |
Además, trabaja en todo momento por mejorar la cooperación con sus países vecinos. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تسعى باستمرار إلى تحسين تعاونها مع البلدان المجاورة. |
No obstante, en la práctica, Estonia aplica la extradición condicional a sus actividades de cooperación con los países vecinos. | UN | إلا أنَّ إستونيا تطبق في الممارسة العملية التسليم المشروط في سياق تعاونها مع البلدان المجاورة. |
China está dispuesta a fortalecer su cooperación con otros países y organizaciones internacionales. | UN | وهي مستعدة لتعزيز تعاونها مع البلدان اﻷخرى ومع المنظمات الدولية. |