"تعاونهما مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperando con
        
    • su colaboración con
        
    • la cooperación con
        
    • de cooperación con
        
    • su cooperación cada vez mayor con
        
    • cooperación con la
        
    • en que cooperan con
        
    • su cooperación con el
        
    • seguirán colaborando con
        
    • por su cooperación con
        
    Quisiera señalar a su atención que durante 1998 Nueva Zelandia y Portugal siguieron cooperando con el Comité Especial. UN وأود أن أشير إلى أنه خلال عام ١٩٩٨، واصلت البرتغال ونيوزيلندا تعاونهما مع اللجنة الخاصة.
    El orador acogió con satisfacción los avances registrados en el proceso de identificación e hizo un llamado a las partes para que siguieran cooperando con la MINURSO en el proceso de apelación. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون.
    En primer lugar, sería deseable que las partes del conflicto siguieran cooperando con las Naciones Unidas y trataran de llegar a una solución pacífica. UN فَيَهُمُّها، أوَّلاً، أن يواصل الطرفان في هذا النزاع تعاونهما مع الأمم المتحدة وأن يلتمسا حلاًّ سلمياًّ.
    Encomiamos a Uganda y a la República Democrática del Congo por su colaboración con la Corte. UN ونشيد بأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على تعاونهما مع المحكمة.
    Los representantes de Filipinas y Serbia y Montenegro expresaron su agradecimiento por la cooperación con el UNICEF. UN وأعرب ممثلا الفلبين وصربيا والجبل الأسود عن تقدير تعاونهما مع اليونيسيف.
    Condeno estos crímenes en los términos más enérgicos y me consterna la insensibilidad de las partes y su falta de cooperación con las Naciones Unidas en el período que siguió a dichos sucesos. UN وإنني أدين هاتين الجريمتين بأشد العبارات، وإنني لمشدوه لعدم اكتراث الطرفين وعدم تعاونهما مع اﻷمم المتحدة فور سقوط الطائرتين.
    Las partes cumplirán los Acuerdos de Argel y seguirán cooperando con la Misión. UN يلتزم الطرفان باتفاقات الجزائر ويواصلان تعاونهما مع البعثة.
    Factores externos: Las partes seguirán cooperando con la Misión UN العوامل الخارجية سيواصل الطرفان تعاونهما مع البعثة
    Factores externos: Las partes seguirán cooperando con la Misión. UN العوامل الخارجية سيواصل الطرفان تعاونهما مع البعثة
    Puesto que era absolutamente necesario consolidar los logros alcanzados en el proceso de identificación, el orador instó a las partes interesadas a que siguieran cooperando con las Naciones Unidas con el propósito de crear una atmósfera propicia para que el referéndum se realizara como estaba previsto. UN وقال إنه نظرا إلى أنه من الضروري دعم المنجزات التي تحققت في عملية تحديد الهوية، فإنه يشجع الطرفين المعنيين على مواصلة تعاونهما مع الأمم المتحدة بغية إيجاد بيئة مواتية لإجراء الاستفتاء حسبما هو مرسوم.
    Tengo también la esperanza de que ambas partes sigan cooperando con las gestiones del CICR por resolver el problema del paradero de todos los que han desaparecido desde que comenzó el conflicto. UN وإني آمل أيضا أن يواصل الطرفان تعاونهما مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير أولئك الذين لا يزالون مفقودين منذ بداية الصراع.
    En sus actividades relacionadas con los menores, la UNAMSIL y el UNICEF siguen cooperando con las instituciones judiciales de transición de Sierra Leona, por ejemplo, con el Tribunal Especial en la protección de los niños testigos. UN وتواصل البعثة واليونيسيف تعاونهما مع مؤسسات القضاء الانتقالية في سيراليون في ما تعمله لفائدة الأطفال، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الخاصة في مجال حماية الأطفال الشهود.
    En cuanto a los acuerdos militares Nos. 2 y 3, las partes habían seguido cooperando con la MINURSO en la labor de marcado y eliminación de minas y artefactos explosivos sin detonar. UN وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين رقم 2 ورقم 3، واصل الطرفان تعاونهما مع البعثة فيما يتعلق بوضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخائر غير المنفجرة وإزالتها.
    12. Con respecto a los acuerdos militares Nos. 2 y 3, ambas partes habían seguido cooperando con la MINURSO en la labor de marcado y eliminación de minas y artefactos explosivos sin detonar, así como de municiones obsoletas. UN 12 - وفيما يتعلق بالاتفاقين العسكريين رقم 2 و 3، فقد واصل كلا الطرفين تعاونهما مع البعثة في وضع علامات لتحديد مواقع الألغام والذخائر التي لم تنفجر والتي انقضت صلاحيتها والتخلص منها.
    No obstante, me preocupa que el proceso esté empezando a perder impulso e insto a las fuerzas armadas libanesas y a las Fuerzas de Defensa de Israel a que sigan empleando en sus esfuerzos un enfoque práctico y constructivo y que continúen cooperando con la FPNUL. UN لكن القلق يساورني لأن العملية بدأت تتعثر، وأحث الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على مواصلة التركيز على اتباع نهج عملي بنّاء في هذا المسعى ومواصلة تعاونهما مع القوة.
    Asimismo, las dos partes continuaban cooperando con la MINURSO en el marcado y la destrucción de minas, artefactos explosivos sin detonar y municiones obsoletas. UN وعلاوة على ذلك، واصل الطرفان تعاونهما مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية فيما يتعلق بوضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والذخيرة التي انتهت صلاحيتها وفي التخلص منها.
    Pusieron de relieve su fructífera asociación con el UNFPA, incluida su colaboración con el DOMP en el contexto de la nueva labor en los campos del desarme, la desmovilización y la reinserción. UN وشددا على شراكتهما المثمرة مع الصندوق، بما في ذلك تعاونهما مع إدارة عمليات حفظ السلام في إطار العمل الجديد في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En ambos países el Presidente había visto muchos indicios que daban lugar al optimismo, por lo que a su juicio, procedía encomiar a los dos países por sus esfuerzos en bien de las poblaciones beneficiarias y por su colaboración con el ACNUR. UN وقال إنه لمس كثيرا من الأمور التي تدعو إلى التفاؤل في كلا البلدين ويرى أن حكومتيهما جديرتان بكل الثناء على ما تبذلانه من جهود في سبيل حماية مجموعات اللاجئين التي تتلقى مساعدة من المفوضية وعلى تعاونهما مع المفوضية.
    El Consejo insta a ambas misiones a mejorar la cooperación con el Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana a fin de coordinar sus operaciones, patrullas y estrategias de protección de los civiles. UN ويحث المجلس البعثتين على تعزيز تعاونهما مع فرقة العمل الإقليمية لتنسيق العمليات والدوريات واستراتيجيات حماية المدنيين.
    9. El FMAM y la Comisión Europea en particular están modificando su forma de cooperación con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 9- ويغيِّر مرفق البيئة العالمية والمفوضية الأوروبية بشكل خاص طريقة تعاونهما مع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito las medidas positivas que han tomado los Gobiernos de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia para cumplir las obligaciones que siguen teniendo como signatarios del Acuerdo de Paz y el fortalecimiento de sus relaciones bilaterales con Bosnia y Herzegovina y su cooperación cada vez mayor con todas las organizaciones internacionales pertinentes en la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يرحب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومتا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل الوفاء بالتزاماتهما باستمرار بوصفهما طرفين موقِّــعين على اتفاق السلام، مما يوطـد علاقاتهما الثنائية مع البوسنة والهرسك وتعزيز تعاونهما مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة في تنفيذ اتفاق السلام،
    En primer lugar, la UNCTAD y las Naciones Unidas deben mejorar su cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) interina. UN فأولا، لا بد لﻷونكتاد واﻷمم المتحدة أن يعززا تعاونهما مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    El Consejo observa con satisfacción que el Secretario General se propone vigilar estrechamente la forma en que cooperan con la ONURC y cumplen el acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994 y le pide que lo mantenga plenamente informado. UN وهو يرحب بعزم اﻷمين العام على أن يرصد رصدا دقيقا تعاونهما مع أنكرو وامتثالهما لاتفاق وقف إطلاق النار، المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، ويطلب اليه إبقاء المجلس على علم تام بهذا الشأن.
    Los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz están incrementando su cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios por lo que respecta al sistema de alerta humanitaria temprana. UN وأخذت إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام تزيدان تعاونهما مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في تنفيذ نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني.
    6. La ONUDI y la MASHAV seguirán colaborando con los países del mundo en desarrollo y de ingresos medios, pero respetando al mismo tiempo el derecho de cada país a decidir sus propias estrategias de desarrollo. UN 6- وأضاف قائلا إنَّ تواصل ماشاف واليونيدو ستواصلان تعاونهما مع بلدان العالم النامي والبلدان المتوسطة الدخل، مع احترام حق كل بلد في تحديد استراتيجياته الإنمائية.
    Encomio a las dos partes por los esfuerzos que han hecho a este respecto y por su cooperación con la MINURSO, y las insto a que continúen esforzándose por limpiar el territorio de esas armas peligrosas. UN وأشيد بكلا الطرفين على ما يبذلانه من جهود في هذا الصدد وعلى تعاونهما مع البعثة، وأحثهما على مواصلة السعي إلى تحقيق هدف إزالة هذه الأسلحة الخطرة من الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus