"تعاونه مع الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su cooperación con las Naciones Unidas
        
    • su colaboración con las Naciones Unidas
        
    • su compromiso con las Naciones Unidas
        
    • coopere con las Naciones Unidas
        
    • la cooperación con las Naciones Unidas
        
    • cooperación con las Naciones Unidas en
        
    El Banco ha realizado una contribución notable al desarrollo de la región asiática y otorgarle la condición de observador fomentará su cooperación con las Naciones Unidas. UN فالمصرف يقدم مساهمة هامة في تنمية المنطقة الآسيوية، ومنحه مركز المراقب من شأنه تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة.
    La Unión Europea también está desarrollando más su cooperación con las Naciones Unidas en la esfera de la gestión de crisis. UN ويطور الاتحاد الأوروبي أيضا تعاونه مع الأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات.
    La OTAN seguirá colaborando con sus asociados y profundizando su cooperación con las Naciones Unidas, la Unión Europea y otras organizaciones competentes. UN وسيواصل الناتو العمل مع شركائه وتعميق تعاونه مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وسائر المنظمات المعنية.
    En 2008, el Programa se centró en reforzar su colaboración con las Naciones Unidas, por ejemplo, participando en los siguientes actos y actividades. UN وفي عام 2008، وجّه برنامج المرأة العالمي اهتمامه من جديد إلى تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة بما في ذلك المشاركة في المناسبات والأنشطة التالية دون الاقتصار عليها.
    La organización intensificó su compromiso con las Naciones Unidas en los ámbitos de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN رفع الاتحاد مستوى تعاونه مع الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    El Alto Comisionado presta especial atención a esta cuestión porque no se debe privar a nadie de su libertad porque coopere con las Naciones Unidas. UN ويولي المفوض السامي اهتماما وثيقا لهذه المسألة إذ لا يجب حرمان أي شخص من حريته بسبب تعاونه مع اﻷمم المتحدة.
    Para terminar, deseo reiterar el pleno apoyo de Italia a la labor de la Unión Interparlamentaria y al aumento de la cooperación con las Naciones Unidas sobre la base del acuerdo del año pasado. UN وختاما، أود أن أعرب من جديد عن تأييد إيطاليا الكامل ﻷعمال الاتحاد البرلماني الدولي، وللزيادة المتواصلة في تعاونه مع اﻷمم المتحدة على أساس اتفاق العام الماضي.
    La Asamblea General podría acoger con satisfacción la intención del Instituto Internacional de fortalecer su cooperación con las Naciones Unidas. UN وسوف ترحب الجمعية العامة باعتزام المعهد الدولي تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة.
    La legitimidad y la credibilidad eran otros objetivos clave para la Unión Europea en su cooperación con las Naciones Unidas. UN وتعد الشرعية والمصداقية هدفين رئيسيين آخرين للاتحاد الأوروبي في تعاونه مع الأمم المتحدة.
    La Unión Europea sigue ampliando su cooperación con las Naciones Unidas. UN ثم قال إن الاتحاد الأوروبي يواصل تعاونه مع الأمم المتحدة.
    Encomiamos la creación, por parte de la Unión Africana, del cargo de Representante Especial para la protección de los civiles en los conflictos armados, y seguimos con sumo interés su cooperación con las Naciones Unidas. UN ونثني على قيام الاتحاد الأفريقي بإنشاء منصب الممثل الخاص لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ونحن نتابع تعاونه مع الأمم المتحدة باهتمام كبير.
    La Unión Europea, que se amplió recientemente, también ha ido ampliando paulatinamente su cooperación con las Naciones Unidas tanto a nivel regional como a niveles más altos. UN وظل الاتحاد الأوروبي الذي تم توسيعه مؤخرا يعمل تدريجيا على تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة سواء على المستوى الإقليمي أو المستويات الأعلى.
    En 2009, la Junta ha tomado conocimiento de los considerables esfuerzos hechos por el CCI para seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones anteriores y mejorar su cooperación con las Naciones Unidas. UN و في عام 2009، لاحظ المجلس الجهود الكبيرة التي بذلها مركز التجارة الدولية لمتابعة التوصيات السابقة وتحسين تعاونه مع الأمم المتحدة.
    La Unión Africana también ha reforzado su cooperación con las Naciones Unidas en ámbitos que van desde el mantenimiento de la paz y la asistencia electoral a la reconstrucción después de los conflictos y el desarrollo. UN ويعزز الاتحاد الأفريقي كذلك تعاونه مع الأمم المتحدة في مجالات يمتد نطاقها من حفظ السلام وتقديم المساعدة الانتخابية إلى التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    El pueblo saharaui reafirma a todos ellos su voluntad de no escatimar esfuerzos en su cooperación con las Naciones Unidas para aplicar el Plan de paz o el Plan de arreglo, que son las dos propuestas de solución que han recibido el respaldo del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN ويؤكد من جديد لجميع هذه الدول استعداده لعدم ادخار أي جهد في تعاونه مع الأمم المتحدة سواء لتنفيذ خطة السلام أو خطة التسوية، وهما المقترحان المعروضان لحل النزاع اللذان حظيا بدعم مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Durante los 14 años transcurridos, Namibia ha sido miembro fiel de esta organización y ha tenido el privilegio de presenciar los emocionantes logros de la misma, especialmente en lo tocante a la reforma, y más importante aún, su cooperación con las Naciones Unidas. UN وعلى مدى الأعوام الأربعة عشر الماضية، كانت ناميبيا عضوا مخلصا في الاتحاد البرلماني الدولي، وحظيت برؤية التطورات المثيرة للاهتمام التي مرّت بها المنظمة، خاصة في مجال الإصلاح، والأهم تعاونه مع الأمم المتحدة.
    Acogemos con beneplácito el debate iniciado en el seno de la UIP a fin de reforzar sus funciones, promover su eficiencia y ampliar su cooperación con las Naciones Unidas y sus instituciones. UN 34 - ونرحب بالمناقشة التي بُدئت في أوساط الاتحاد البرلماني الدولي من أجل تعزيز مهامه، وزيادة كفاءته، وتطوير تعاونه مع الأمم المتحدة ومؤسساتها.
    El Sr. Molnár (Hungría) presenta el tema del programa y dice que, en calidad de miembro de la Unión Interparlamentaria desde su creación en 1889, su país ha apoyado sistemáticamente los intentos de la Unión por fortalecer su cooperación con las Naciones Unidas y obtener su reconocimiento como entidad observadora ante la Asamblea General. UN 39 - السيد مولنار (هنغاريا): عرض هذا البند من جدول الأعمال وقال إن هنغاريا بوصفها عضوا مؤسسا للاتحاد البرلماني الدولي الذي أنشئ في عام 1889، أيدت دوما جهود الاتحاد الرامية إلى تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة والحصول على مركز مراقب لدى الجمعية العامة.
    Durante su primera visita a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, en 1979, el Papa Juan Pablo II dijo que la Santa Sede no sólo consideraba muy importante su colaboración con las Naciones Unidas, sino que, tras el nacimiento de la Organización, siempre había manifestado que apreciaba y aprobaba la importancia histórica de este foro último de la vida internacional y la humanidad contemporánea. UN قال يوحنا بولس الثاني أثناء زيارته الأولى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك عام 1979 إن الكرسي الرسولي لا يعلق أهمية كبيرة على تعاونه مع الأمم المتحدة فحسب، بل إنه كان دائما يعرب، ومنذ إنشاء المنظمة، عن التقدير والاستحسان للأهمية التاريخية لهذا المحفل الأساسي للحياة الدولية والبشرية المعاصرة.
    Teniendo en cuenta la primacía y la legitimidad de la responsabilidad del Consejo de Seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz y la limitada capacidad de la Unión Africana para responder a los retos relacionados con la paz y la seguridad en el continente, la Unión Africana se ha basado en la sinergia resultante de su colaboración con las Naciones Unidas para mejorar la estructura africana de paz y seguridad. UN ونظرا لأولوية مسؤولية مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام وشرعيتها، والقدرة المحدودة للاتحاد الأفريقي على الاستجابة لتحديات السلام والأمن في القارة، فقد ظل الاتحاد الأفريقي يستفيد من أوجه التآزر الناتجة عن تعاونه مع الأمم المتحدة في تعزيز الهيكل الأفريقي للسلام والأمن.
    57. Mi Oficina ha intensificado su compromiso con las Naciones Unidas y los asociados nacionales y de la sociedad civil para fortalecer la responsabilidad por el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y velar por que los derechos humanos ocupen un lugar destacado en el programa de desarrollo después de 2015. UN 57- سرّع مكتبي وتيرة تعاونه مع الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين والشركاء المنتمين إلى المجتمع المدني قصد تعزيز المساءلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتأكد من احتلال حقوق الإنسان مكانة محورية في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    El Alto Comisionado presta especial atención a esta cuestión en sus contactos con gobiernos, así como con organizaciones no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil. No se debe privar a nadie de su libertad porque coopere con las Naciones Unidas y los representantes de sus órganos. UN ويولى المفوض السامي اهتماما وثيقا لهذه المسألة في جميع اتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات اﻷخرى في المجتمــــع المدني، إذ لا يجب حرمان أي شخص من حريته بسبب تعاونه مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتهــــا.
    Como lo indiqué anteriormente, el Sudán no escatima esfuerzos para promover la cooperación con las Naciones Unidas, así como con la comunidad internacional, con el propósito de crear una atmósfera conducente al éxito de la Operación, sin perjuicio de lo que se requiere en materia de seguridad, si es que ha de lograrse el objetivo humanitario último de la paz. UN كما ذكرنا آنفا فإن السودان لم يدخر جهدا في سبيل ترقية تعاونه مع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بغرض تهيئة أحسن الظروف للعمل في السودان متى ما لم يتعارض ذلك مع احتياجاته اﻷمنية الهادفة إلى إحلال السلام في الجنوب وهو الهدف اﻹنساني اﻷسمى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus