"تعاونوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • han cooperado
        
    • colaboraron
        
    • hayan colaborado
        
    • han colaborado
        
    • Cooperen
        
    • cooperaron
        
    • habían cooperado
        
    • habían colaborado
        
    • cooperan
        
    • colaboran
        
    • colaboraban
        
    • colaborar
        
    • cooperaban
        
    • han prestado su
        
    • hayan cooperado
        
    Estas tres personas han cooperado con los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial. UN وكان هؤلاء الثلاثة قد تعاونوا مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بمن فيها المقرر الخاص.
    El seminario elogió a los representantes y a los sindicatos de los medios de comunicación que han cooperado en la redacción de códigos de conducta en este sector. UN وأشادت الحلقة الدراسية بممثلي وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقاباتها ممن تعاونوا على وضع مدونات للممارسة في هذا المجال.
    Desde 1975, casi 200 000 personas colaboraron regularmente con la Stasi, más del 1 % de la población. TED منذ 1975، 20 ألف شخص تقريبًا تعاونوا باستمرار مع الستاسي، أكثر من 1٪ من السكان.
    Amnistía Internacional comparte las inquietudes de la Comisión de Investigación Internacional relativas a la protección de los testigos y todas las personas que hayan colaborado con ella, y celebra los esfuerzos desplegados hasta la fecha por la Comisión para garantizar su protección. UN تشاطر منظمة العفو الدولية لجنة التحقيق الدولية قلقها بشأن حماية الشهود وجميع الأشخاص الذين تعاونوا معها، وترحب بالجهود التي بذلتها لجنة التحقيق الدولية حتى الآن لتأمين حماية هؤلاء الأشخاص.
    El Comité lamenta que los defensores de derechos humanos que han colaborado con la Comisión de la Verdad y Reconciliación hayan sufrido amenazas. UN وتأسف للتهديد الذي تعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Recomendar la amnistía de quienes participaron en violaciones de los derechos humanos que Cooperen plenamente para sacar a la luz la verdad; UN `1` التوصية بالعفو عن المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان والذين تعاونوا تماماً في الكشف عن الحقائق؛
    La Oficina también ofreció protección a las víctimas que cooperaron como testigos con los investigadores de las fuerzas de seguridad y fiscales. UN وقدم المكتب أيضا حماية للضحايا الذين تعاونوا مع محققي قوات الأمن ومع النيابة العامة بوصفهم شهودا.
    En un caso particular, miembros de una organización no gubernamental que habían cooperado con el Relator Especial en varias ocasiones fueron muertos. UN وفي حالة بعينها بالذات قُتل أعضاء في منظمة غير حكومية تعاونوا مع المقرر الخاص في عدة مناسبات.
    En 2009, hubo varios incidentes, incluido el asesinato de personas que habían colaborado con titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN وقد شهد عام 2009 عدة أحداث، من بينها قتل أشخاص تعاونوا مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    I. Las violaciones del derecho a la vida de personas que han cooperado con representantes UN انتهاكات الحق في الحياة لأفراد تعاونوا مع ممثلي هيئات الأمم
    Por último, el Relator Especial agradece a todos los que han cooperado de buena gana y eficazmente con él en la ejecución de su mandato. UN وأخيراً يعرب المقرر الخاص عن شكره لكافة الذين تعاونوا معه على تنفيذ الولاية تعاوناً فورياً وكاملاً.
    Los miembros de la ASEAN han cooperado con los asociados en el diálogo para aplicar la Convención. UN وأضاف أن أعضاء الرابطة تعاونوا مع شركائهم في الحوار من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Se ha detenido a dos sospechosos y se han identificado a otras nueve personas que supuestamente colaboraron con los primeros en el ataque. UN وقد اعتقل شخصان مشبوها فيهما ودلاﱠ على تسعة أفراد آخرين يدعى أنهم تعاونوا معهما في القيام بالهجوم.
    Manifiesta su más honda preocupación por el asesinato de defensores de los derechos humanos que colaboraron con el mecanismo internacional. UN وما زالت تشعر ببالغ القلق لمقتل المدافعين عن حقوق الإنسان ممن تعاونوا مع الآلية الدولية.
    Resumen de la mesa redonda del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión de los actos de intimidación o represalia contra personas y grupos que colaboren o hayan colaborado con las Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos UN موجز حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة التخويف أو الانتقام المرتكب في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    30. El Consejo rechaza enérgicamente todo acto de intimidación o represalia contra personas y grupos que colaboren o hayan colaborado con las Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos, e insta a los Estados a prevenir esos actos y a asegurar una protección adecuada al respecto. UN 30 - يرفض المجلس بقوة أي فعل يرتكب بهدف التخويف أو الانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان، ويحث الدول على أن تمنع هذه الأفعال وتضمن الحماية المناسبة منها.
    Lista de personal científico y consultores que han colaborado con el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas en la preparación del informe correspondiente a 2006 UN قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد تقرير عام 2006
    Por último, el Grupo da las gracias a todos los que han colaborado estrechamente con la Misión, particularmente la Unión Africana. UN 53 - وأعربت أخيرا عن امتنان المجموعة لجميع الذين تعاونوا مع البعثة بشكل وثيق، ولا سيما الاتحاد الأفريقي.
    Por favor Cooperen con nosotros para poder realizar nuestra investigación. Open Subtitles لو سمحتم تعاونوا معنا حتى يمكن اجراء الفحص سريعا
    C. Represalias contra personas que cooperaron con las Naciones Unidas 9 - 10 11 UN جيم - الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة 9-10 9
    Dio las gracias a todos cuantos habían cooperado con él durante su mandato y expresó sus mejores deseos al nuevo Presidente, manifestando la esperanza de que el período de sesiones resultara un éxito y un hito en los anales de la cooperación internacional. UN وتوجه بعبارات الشكر إلى جميع من تعاونوا معه أثناء فترة ولايته، وبأخلص تمنياته إلى الرئيس الجديد، فأعرب عن اﻷمل في أن يثبت أن هذه الدورة ستشكل نجاحاً ومعلماً في سجلات التعاون الدولي.
    Los jefes revolucionarios que habían colaborado con la derrota de Porfirio Díaz se alzaron nuevamente en armas y crearon un movimiento de proporciones hasta entonces inimaginables. UN وعاد زعماء الثورة الذين تعاونوا على قلب نظام بورفيريو دياث إلى حمل السلاح ونظموا حركة ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.
    Si sus amigos cooperan, los desataré. Open Subtitles لو تعاونوا معي اصدقاؤك سيعيشون
    El equipo de evaluación da las gracias a todas las personas que colaboran con él para facilitar su labor en la mayor medida posible. UN ويعرب فريق التقييم عن امتنانه لجميع الذين تعاونوا معه من أجل جعل تيسير عمله بقدر اﻹمكان.
    Una de las principales preocupaciones de la Comisión fue la seguridad de los testigos y de las otras personas que colaboraban en esta labor. UN وكانت سلامة الشهود وأشخاص آخرين تعاونوا مع اللجنة في أداء عملها، أحدَ المشاغل الرئيسية للجنة.
    Incluso miembros en activo de la Fuerza Pública que han decidido colaborar con la justicia han recibido amenazas. UN ووجهت التهديدات حتى إلى أعضاء نشطين في قوات الأمن تعاونوا في إطار عملية تحقيق العدالة.
    También advirtió al Consejo de que la situación de seguridad en el Líbano había empeorado, y destacó que era necesario garantizar la seguridad de los testigos y las personas que cooperaban con la Comisión. UN كما حذّر المجلس من أن الحالة الأمنية في لبنان قد تدهورت، وأكد على الحاجة إلى ضمان أمن الشهود والأشخاص الذين تعاونوا مع اللجنة.
    Deseo también expresar mi agradecimiento a los miembros de la Cuarta Comisión que me han prestado su cooperación durante todo el período de sesiones. UN كما أود أن أعرب عن شكري ﻷعضاء اللجنة الرابعة، الذين تعاونوا معي طوال الدورة.
    - Quienes lo hayan cometido o hayan cooperado directamente en su comisión; UN - الأشخاصُ الذين نفذوها أو الذين تعاونوا بشكل مباشر على تنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus