"تعاونية ثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación bilateral
        
    • cooperación bilaterales
        
    • colaboración bilaterales
        
    • colaboración bilateral
        
    También nos parece apropiada la ejecución de proyectos de cooperación bilateral en esta esfera. UN ونعتبر أيضا أنه من المناسب تنفيذ مشاريع تعاونية ثنائية في هذا الميدان.
    Tailandia ha mantenido relaciones de cooperación bilateral y trilateral con varios países en las esferas de la aviación civil y el transporte terrestre. Se llevan a cabo estudios con el fin de extender esa cooperación a otros países, especialmente en la esfera de la capacitación. UN وأعلن أن تايلند دخلت في عمليات تعاونية ثنائية وثلاثية مع عدة بلدان في مجالي الطيران المدني والنقل البري، وتجرى في الوقت الحاضر دراسات تهدف الى التوسع في هذا التعاون بحيث يشمل بلدانا أخرى، ولا سيما في مجال التدريب.
    Uganda y sus vecinos de tránsito habían creado importantes normas y requisitos jurídicos bajo los auspicios de los acuerdos de cooperación bilateral y subregional. UN وقد وضعت أوغندا وبلدان المرور العابر المجاورة لها قواعد ومعايير قانونية هامة في إطار ترتيبات تعاونية ثنائية ودون اقليمية.
    Una cuarta categoría podría ser, en mi opinión, la de los proyectos de cooperación bilaterales o multilaterales relativos al espacio ultraterrestre, incluida una infraestructura espacial común. UN وفي رأيي أنه يمكن لفئة رابعة من هذا القبيل أن تكون مشاريع تعاونية ثنائية أو متعددة الأطراف في الفضاء الخارجي، من بينها مشاريع لإقامة بنى تحتية فضائية مشتركة.
    Nuestras alianzas para atacar la amenaza mundial de las drogas -- alianzas que se dan dentro de marcos de cooperación bilaterales, regionales e internacionales, tales como el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas -- han sido fructíferas. UN إذ كانت شراكاتنا من اجل التصدي لخطر المخدرات العالمي - شراكات اقيمت ضمن أطر تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية، مثل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات - شراكات مثمرة.
    78. La Subcomisión alentó a que se aumentara la cooperación internacional en la utilización de los satélites de teleobservación, particularmente mediante el intercambio de experiencias y tecnologías a través de proyectos de colaboración bilaterales, regionales e internacionales. UN 78- وشجّعت اللجنة الفرعية على زيادة التعاون الدولي في استخدام سواتل الاستشعار عن بعد، وخصوصا بتقاسم الخبرات والتكنولوجيات من خلال مشاريع تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية.
    Los países deberían intercambiar información y tecnologías mediante proyectos de colaboración bilateral, regional e internacional. UN وينبغي تبادل المعلومات والتكنولوجيات بين البلدان من خلال مشاريع تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية.
    Se han suscrito memorandos de entendimiento como base para la cooperación con Austria, el Canadá, China y la India. Otras actividades de cooperación bilateral se realizan sobre la base de acuerdos especiales. UN وأبرمت أيضا مذكرات تفاهم ، بوصفها أساسا للتعاون ، مع الصين وكندا والنمسا والهند ، وتشترك السويد في أنشطة تعاونية ثنائية أخرى في حالات مخصصة الغرض .
    Muchas instituciones científicas, incluidas universidades de países europeos, han establecido acuerdos directos de cooperación bilateral con instituciones de diversos países en desarrollo. UN ويقوم الكثير من المؤسسات العلمية، بما فيها الجامعات في البلدان اﻷوروبية، باتفاقات تعاونية ثنائية مباشرة مع قريناتها في عدد من البلدان النامية.
    El respeto de los derechos de todos los trabajadores migratorios sólo puede garantizarse y protegerse de forma duradera mediante la creación y la aplicación de políticas audaces en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. UN ولا يمكن أن يكون هناك ضمان لاحترام حقوق جميع العمال وحمايتها على نحو مستدام ما لم يتم وضع وتنفيذ كل من السياستين من خلال أطر تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Además de su firme compromiso con la Agencia Espacial Europea (ESA), Alemania pone en práctica gran parte de su programa espacial a través de proyectos de cooperación bilateral y multilateral. UN وتنفذ ألمانيا القسط الأكبر من برنامجها الفضائي من خلال مشاريع تعاونية ثنائية ومتعدّدة الأطراف، وهي ملتزمة بشدة بوكالة الفضاء الأوروبية.
    La educación es una de las principales prioridades de su Gobierno y mediante programas de cooperación bilateral y multilateral, Malta ha contribuido a las inversiones en recursos humanos ofreciendo a los estudiantes, en particular a los procedentes de los países mediterráneos y del Commonwealth, la oportunidad de estudiar en sus instituciones de enseñanza superior. UN ويعتبر التعليم أحد اﻷولويات العليا لدى الحكومة، وقد ساهمت مالطة من خلال برامج تعاونية ثنائية ومتعددة اﻷطراف في الاستثمار في الموارد البشرية وذلك بمنح الفرصة للطلاب، ولا سيما من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وبلدان الكمنولث للدراسة في مؤسساتها للتعليم العالي.
    Suecia ha suscrito memorandos de entendimiento como base para la cooperación con Austria, el Canadá, China y la India. Otras actividades de cooperación bilateral se realizan sobre la base de acuerdos especiales. UN وأبرمت أيضا مذكرات تفاهم تتخذ أساسا للتعاون ، مع الصين وكندا والنمسا والهند ، وتشترك السويد في أنشطة تعاونية ثنائية أخرى في حالات مخصصة الغرض .
    El resultado de esa Conferencia, como en el pasado, actuará como catalizador para los mecanismos de cooperación bilateral y multilateral a fin de alcanzar el objetivo común del desarrollo mundial sostenible. UN إن نتيجة ذلك المؤتمر ستكون - كما حدث في الماضي - محفزا ﻵليات تعاونية ثنائية ومتعددة اﻷطراف لتحقيق الهدف المشترك، هدف تنمية عالمية قابلة للاستدامة.
    Chile, desde su posición como país que dispone de una política de cooperación bilateral con Haití en áreas como la educación y la promoción de jardines infantiles, se hará presente y contribuirá, desde sus posibilidades, al éxito de dicha conferencia con el fin de avanzar en la debida implementación de los programas de desarrollo para la nación caribeña, bajo el principio ineludible de la titularidad nacional. UN وشيلي، نظرا لموقعها كبلد يتبع سياسة تعاونية ثنائية مع هايتي، في مجالات مثل التعليم وتعزيز مراكز الرعاية النهارية، ستشارك وتساهم، في حدود إمكاناتها، في نجاح هذا المؤتمر وذلك لضمان تنفيذ البرامج الإنمائية على النحو الواجب لهذه الدولة الكاريبية بموجب المبدأ الأساسي الممثل في الملكية الوطنية.
    141. La Subcomisión instó a los Estados Miembros a que siguieran poniendo en marcha proyectos de cooperación bilateral y multilateral en el sector de la telemedicina basada en sistemas espaciales en los países en desarrollo, a fin de mejorar la atención de la salud en esos países. UN 141- وحثّت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء على مواصلة إقامة مشاريع تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيب عن بُعد بواسطة النظم الفضائية في البلدان النامية، من أجل توفير خدمات رعاية صحية أفضل لسكان تلك البلدان.
    Una delegación sugirió en sus comentarios sobre el documento que habría que añadir como cuarta categoría " los proyectos de cooperación bilaterales o multilaterales relativos al espacio ultraterrestre, incluida una infraestructura espacial común " . UN واقترح أحد الوفود في تعليقاته على الورقة إضافة `مشاريع تعاونية ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الفضاء الخارجي، بما في ذلك الهياكل الأساسية المشتركة المتصلة بالفضاء` لتكون الفئةَ الرابعة من فئات تدابير بناء الثقة.
    22. Muchos países indicaron que habían firmado acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales con otros países en desarrollo sobre temas tales como la capacitación, la cooperación y el intercambio de experiencia técnica, cultural, económica y científica en distintos sectores. UN ٢٢ - وقد أشارت بلدان كثيرة الى وجود اتفاقات تعاونية ثنائية ومتعددة اﻷطراف بينها وبين البلدان النامية اﻷخرى، تتضمن التدريب، والتعاون، وتبادل الخبرات التقنية والثقافية والاقتصادية والعلمية في مختلف القطاعات.
    Como para Rumania revisten suma importancia las recomendaciones del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, celebrado en El Cairo en 1995, su país ha establecido vínculos de cooperación bilaterales, regionales y multilaterales con vistas a promover políticas, programas y mecanismos conjuntos de prevención del delito y aplicación de las leyes. UN ٧ - وأردفت قائلة إنه لما كان بلدها يعلق أعظم اﻷهمية على توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في القاهرة في عام ١٩٩٥، فإنه أنشأ روابط تعاونية ثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف بهدف العمل على وضع سياسات وبرامج وآليات مشتركة لمنع الجريمة وإنفاذ القانون.
    81. La Subcomisión alentó a que se aumentara la cooperación internacional en la utilización de los satélites de teleobservación, en particular mediante el intercambio de experiencias y tecnologías en el marco de proyectos de colaboración bilaterales, regionales e internacionales. UN 81- وشجّعت اللجنة الفرعية على زيادة التعاون الدولي في استخدام سواتل الاستشعار عن بعد، وخصوصا بتقاسم الخبرات والتكنولوجيات من خلال مشاريع تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية.
    88. La Subcomisión alentó a que se aumentara la cooperación internacional en la utilización de los satélites de teleobservación, en particular mediante el intercambio de experiencias y tecnologías en el marco de proyectos de colaboración bilaterales, regionales e internacionales. UN 88- وشجعت اللجنة الفرعية مزيدا من التعاون الدولي في استخدام سواتل الاستشعار عن بعد، وخصوصا بتقاسم الخبرات والتكنولوجيات من خلال مشاريع تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية.
    81. La Subcomisión alentó a que aumentara la cooperación internacional en la utilización de los satélites de teleobservación, especialmente mediante el intercambio de experiencias y tecnologías a través de proyectos de colaboración bilateral, regional e internacional. UN 81- وشَجعت اللجنة الفرعية على زيادة التعاون الدولي في استخدام سواتل الاستشعار عن بُعد، خصوصا بتبادل الخبرات والتكنولوجيات من خلال مشاريع تعاونية ثنائية وإقليمية ودولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus