"تعاون أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación más
        
    • una colaboración más
        
    • de colaboración más
        
    • la cooperación de más
        
    • cooperación a
        
    Lo que se necesita es una cooperación más amplia entre los organismos de aplicación de la ley en materia de interdicción e información sobre las drogas. UN والمطلوب هو قيام تعاون أكثر توسعا بين الوكالات الوطنية لانفاذ القانون في مجال المنع واستخبارات المخدرات.
    En consecuencia, los Voluntarios de las Naciones Unidas procurarían elaborar arreglos que garantizaran la cooperación más efectiva posible con los países que proporcionaran voluntarios a los " cascos blancos " . UN وعلى هذا اﻷساس، يسعى برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الى استحداث ترتيبات يكون من شأنها أن تكفل إقامة تعاون أكثر فعالية مع مقدمي متطوعين ذوي الخوذات البيضاء.
    Se necesita una cooperación más eficaz para combatir ese fenómeno internacional en los niveles bilateral, regional y mundial. UN وتدعو الحاجة إلى إقامة تعاون أكثر فعالية لمكافحة تلك الظاهرة الدولية على الصعد الثنائية واﻹقليمية والعالمية.
    En este contexto, deseo mencionar que el Secretario General ya ha iniciado medidas enderezadas a asegurar una colaboración más eficaz entre las partes pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر أن الأمين العام اتخذ فعلا إجراءات تستهدف كفالة إقامة تعاون أكثر فعالية بين الأقسام المعنية من الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Apremia, pues, que las Naciones Unidas aseguren una dirección sólida para garantizar una colaboración más estrecha con los demás interlocutores. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الأمم المتحدة بكفالة تعاون أكثر وثاقة مع سائر الشركاء.
    Es preciso desplegar esfuerzos concertados para desarrollar una relación de colaboración más eficaz con la red de institutos de las Naciones Unidas que se ocupan del delito. UN يجـب بذل جهـود متضافرة بهـدف بناء علاقة تعاون أكثر فعالية مع شبكة اﻷمم المتحدة للمعاهد التي تعالج الجريمة.
    :: A nivel subregional, el Camerún desearía una cooperación más funcional con los países del África central. UN تعمل الكاميرون، على المستوى دون الإقليمي، من أجل تحقيق تعاون أكثر اتساما بالطابع العملي مع بلدان وسط أفريقيا.
    El país está adoptando todas las medidas posibles para frenar la corriente de migrantes ilegales y pide una cooperación más activa con sus vecinos europeos. UN وهي قائمة باتخاذ جميع الخطوات الممكنة لوقف تدفق المهاجرين غير القانونيين، كما أنها تدعو إلى تعاون أكثر فعالية مع جيرانها الأوروبيين.
    Sin embargo, se precisa una cooperación más dinámica que guíe las acciones de la comunidad internacional en esta lucha. UN غير أنه ينبغي قيام تعاون أكثر ديناميكية يدفع قدما بما يقوم به المجتمع الدولي من أعمال في هذا الكفاح.
    Como parte de esa labor, el Departamento debería procurar que se estableciera una cooperación más equilibrada, sobre la base del espíritu de solidaridad, con las instituciones pertinentes de los Estados Miembros. Ello redundaría en gran beneficio de los países en desarrollo, especialmente, los de Africa. UN وكجزء من هذا الجهد، ينبغي أن تتوخى اﻹدارة إنشاء تعاون أكثر توازنا، يرتكز على روح الشراكة، مع الدوائر ذات الصلة في الدول اﻷعضاء، اﻷمر الذي سيعود بالنفع العميم على البلدان النامية، لا سيما منها تلك الواقعة في افريقيا.
    Al mismo tiempo, el PNUFID debía esforzarse, juntamente con los organismos e instituciones asociados, por identificar sectores de cooperación más específicos y definirlos con precisión. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يبذل برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات جهودا، مع الوكالات والمؤسسات المشاركة، لتحديد مجالات تعاون أكثر تركيزا وأدق تحديدا.
    Al mismo tiempo, el PNUFID debía esforzarse, juntamente con los organismos e instituciones asociados, por identificar sectores de cooperación más específicos y definirlos con precisión. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يبذل برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات جهودا، مع الوكالات والمؤسسات المشاركة، لتحديد مجالات تعاون أكثر تركيزا وأدق تحديدا.
    El futuro de nuestra Organización, nuestro futuro, requiere que realicemos esfuerzos en pro de la solidaridad incondicional y de una cooperación más dinámica. UN إن مستقبل منظمتنا، الذي هو مستقبلنا، يتطلب منا أن نسعى جاهدين من أجل تحقيق التضامن دون قيد أو شرط، وإقامة تعاون أكثر دينامية.
    Ante todo, es imperativo que se cree una cooperación más eficaz entre las Naciones Unidas y la OUA en este ámbito y esperamos con interés las consultas al más alto nivel entre las dos organizaciones, que están previstas en breve plazo. UN ويتحتم قبل كل شيء إقامة تعاون أكثر فعالية في هذا المجال بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، ونتطلع الى إجراء مشاورات بين المنظمتين على أعلى المستويات، وهي مشاورات يتوقع إجراؤها قريبا.
    La diversificación, la mejora de las condiciones de acceso a los mercados y una cooperación más eficaz entre productores y consumidores eran los objetivos estratégicos más importantes si se quería solucionar los problemas de los productos básicos. UN فالتنويع وتحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق وتحقيق تعاون أكثر فعالية بين المنتجين والمستهلكين هي أهم اﻷهداف الاستراتيجية في حسم المشاكل المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    Espera asimismo que se establezca una colaboración más estrecha entre los diferentes organismos de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهو يأمل أيضا في قيام تعاون أكثر وثاقة بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Se debería establecer una colaboración más institucional y profunda entre los organismos deportivos nacionales e internacionales y las Naciones Unidas. UN ويجب إقامة تعاون أكثر تنظيما وعمقا بين الهيئات الرياضية الدولية والهيئات الوطنية والدولية والأمم المتحدة.
    Promueve el desarrollo agrícola de la región alentando el intercambio de información y experiencia y una colaboración más eficaz entre los países en las esferas de la armonización de políticas, la cooperación intergubernamental y las empresas conjuntas; UN يشجع التنمية الزراعية في المنطقة عن طريق تعزيز تبادل المعلومات والخبرات وإقامة تعاون أكثر فعالية بين البلدان في مجالات تنسيق السياسات والتعاون الحكومي الدولي والمشاريع المشتركة؛
    Ello supone la necesidad de poner a punto nuevos enfoques y métodos de trabajo y, en particular, una colaboración más estrecha con los representantes de la sociedad civil, entre los que se destacan las organizaciones no gubernamentales que desarrollan actividades en favor de las mujeres y los jóvenes. UN وهذا يفترض اتباع نهج جديدة وطرائق جديدة للعمل كما يفترض بخاصة وجود تعاون أكثر وثوقا مع ممثلي المجتمع المدني وفي المقام اﻷول المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالمرأة والشباب.
    El Departamento está revitalizando sus publicaciones con un criterio más sensible a la demanda, tanto por lo que respecta al estilo como al contenido, y gracias a una colaboración más estrecha con los departamentos sustantivos. UN واﻹدارة بصدد تنشيط منشورراتها عن طريق نهج أكثر استجابة للطلب من حيث اﻷسلوب والمضمون معا وبفضل تعاون أكثر وثوقا مع اﻹدارات الفنية.
    Muchas nuevas tendencias están contribuyendo a impulsar la creación de formas de colaboración más innovadoras y eficaces. UN ويساعد عدد من الاتجاهات الجديدة على استحداث أشكال تعاون أكثر ابتكارا وفعالية.
    326. En algunas circunstancias, a saber, cuando los sucesos que determinan una presunta desaparición ocurren en un Estado y el desaparecido es trasladado a otro Estado, o cuando la desaparición forzada la cometen fuerzas de un Estado en el territorio de otro Estado soberano, el Grupo de Trabajo requiere la cooperación de más de un gobierno en el esclarecimiento del caso. UN 326- ويطلب الفريق العامل تعاون أكثر من حكومة واحدة على توضيح حالة معينة، في بعض الظروف - مثل الظروف التي تحدث فيها الوقائع المؤدية إلى اختفاء مزعوم في دولة معينة وينقل فيها المختفي إلى دولة أخرى أو عندما تكون قوات دولة ما مورطة في عملية اختفاء قسري على أراضي دولة أخرى ذات سيادة.
    Para superar esos obstáculos y promover la participación de los países en desarrollo será necesario establecer gradualmente una confianza mutua, pasando de unos acuerdos sencillos de cooperación a unos acuerdos más complejos. UN وللتغلب على هذه العوائق ولتشجيع مشاركة البلدان النامية من الضروري إقامة ثقة متبادلة بشكل تدريجي عن طريق الانتقال من اتفاقات التعاون البسيطة إلى اتفاقات تعاون أكثر تطوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus