Los grupos de expertos permitirán salvar esta deficiencia, pero la cooperación de los Estados Miembros sigue siendo fundamental. | UN | وسيساعد فريق الخبراء على سد الفجوة ولكن تعاون الدول الأعضاء يظل حيويا. |
El ritmo y el momento de la captura de los fugitivos no depende del Tribunal, sino de la cooperación de los Estados Miembros. | UN | فمعدل وتوقيت القبض على المتهمين الهاربين هو أمر خارج نطاق سيطرة المحكمة، حيث أنه مرتهن بمدى تعاون الدول الأعضاء. |
Se solicita la cooperación de los Estados Miembros para lograr su detención y su transferencia. | UN | ونسعى إلى تعاون الدول الأعضاء لضمان اعتقالهم وتسليمهم. |
Desempeñó una función capital con miras a lograr que los Estados Miembros cooperaran con el Tribunal y le prestaran asistencia. | UN | واضطلع بدور أساسي في ضمان تعاون الدول الأعضاء مع المحكمة ومساعدتها لها. |
iv) Los Estados Miembros cooperen en la detención de los acusados; | UN | ' 4` تعاون الدول الأعضاء في اعتقال الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام؛ |
La República de Moldova ratificó el acuerdo sobre cooperación entre los Estados miembros de la CEI para luchar contra la migración ilegal, que ya ha entrado en vigor. | UN | وأما اتفاق تعاون الدول الأعضاء في مكافحة الهجرة غير القانونية فقد تم التصديق عليه وأصبح نافذا في جمهورية مولدوفا. |
El Departamento también informó de que era necesaria la colaboración de los Estados Miembros que habían aportado contribuciones a esos fondos fiduciarios para cerrar los fondos inactivos. | UN | كما أفادت الإدارة بحاجتها إلى تعاون الدول الأعضاء التي ساهمت في الصناديق الاستئمانية، لأجل إغلاق الصناديق الخاملة. |
Estoy sumamente agradecido por la cooperación de los Estados Miembros a ese respecto. | UN | وإنني لأشعر بكثير من الامتنان إزاء تعاون الدول الأعضاء في هذا المضمار. |
Su éxito depende del nivel de cooperación de los Estados Miembros y también del compromiso de sus asociados. | UN | ويتوقف نجاحها على مستوى تعاون الدول الأعضاء وعلى مستوى التزام شركائها أيضاً. |
cooperación de los Estados Miembros en el desarrollo alternativo y el desarrollo alternativo preventivo | UN | تعاون الدول الأعضاء في مجالي التنمية البديلة والتنمية الوقائية البديلة |
De igual modo, la cooperación de los Estados Miembros es decisiva para que los tribunales logren restablecer la justicia, garantizar la paz e impedir posibles atrocidades futuras en masa. | UN | وبالمثل، يشكل تعاون الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية إذا أريد للمحكمتين أن تنجحا في إعادة العدالة وتأمين السلام ومنع إمكانية وقوع فظائع شاملة في المستقبل. |
Al seguir adelante, mi delegación confía en la continua cooperación de los Estados Miembros para consolidar y fortalecer esa condición. | UN | ووفدي يأمل في استمرار تعاون الدول الأعضاء في ترسيخ هذا المركز وتعزيزه. |
El mantenimiento de la paz representa el concepto de la cooperación de los Estados Miembros en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales mejor que ningún otro esfuerzo colectivo. | UN | ويمثل حفظ السلام، أكثر من أي جهد جماعي آخر، مفهوم تعاون الدول الأعضاء على صون السلام والأمن الدوليين. |
Será necesario ampliar la cooperación de los Estados Miembros en materia de reubicación a fin de que el Tribunal pueda llevar a término su plan estratégico. | UN | ويتطلب الأمر مزيداً من تعاون الدول الأعضاء بشأن مسألة النقل حتى تنجح المحكمة في تنفيذ خطتها الاستراتيجية. |
El Mecanismo depende completamente de la cooperación de los Estados Miembros para ejecutar las sentencias que dicta. | UN | وتعتمد الآلية اعتمادا تاما على تعاون الدول الأعضاء في إنفاذ أحكامها. |
La cooperación de los Estados Miembros será necesaria para velar por que todo el personal reciba una amplia capacitación previa al despliegue sobre conducta y disciplina. | UN | وسوف يلزم تعاون الدول الأعضاء لضمان تلقي جميع الأفراد تدريبا شاملا سابقا للانتشار في مسألة السلوك والانضباط. |
La Presidencia había solicitado la cooperación de los Estados Miembros para que esta reunión tuviera un carácter innovador a interactivo pidiéndoles que se centraran en tres cuestiones concretas, a saber: | UN | والتمست الرئاسة تعاون الدول الأعضاء في إضفاء الطابع الابتكاري والتفاعلي على هذه الجلسة، طالبة منها التركيز على ثلاث مسائل محددة، هي: |
En relación con el informe, instaron al Comité a que prosiguiera su labor e hicieron hincapié en que los Estados Miembros debían cooperar plenamente con el Comité. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير، حث الأعضاء اللجنة على مواصلة جهودها، وشددوا على ضرورة تعاون الدول الأعضاء مع اللجنة على نحو تام. |
v) Los Estados Miembros cooperen en la reubicación y la protección de los testigos. | UN | ' 5` تعاون الدول الأعضاء في نقل الشهود وحمايتهم, |
Veló por que los Estados Miembros cooperaran con el Tribunal y le prestaran asistencia y llevó a cabo diversas actividades de divulgación y creación de capacidad en Rwanda. | UN | وعمل على ضمان تعاون الدول الأعضاء مع المحكمة وتقديمهم المساعدة إليها، وقام بمجموعة متنوعة من أنشطة التوعية وبناء القدرات في رواندا. |
Además de promover la cooperación entre los Estados miembros de la CEI, se han respetado los intereses nacionales y las estructuras de los Estados afectados. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم تعاون الدول الأعضاء في الرابطة مع مراعاة مصالحها الوطنية ووفقا لما تنفرد به الدول المعنية. |
La estrategia que propone el Relator Especial exige por tanto la colaboración de los Estados Miembros interesados, así como del conjunto de la comunidad internacional. | UN | ومن ثم تتطلب الاستراتيجية التي اقترحها المقرر الخاص تعاون الدول الأعضاء المعنية والمجتمع الدولي ككل. |
No obstante lo que antecede, lo que pueda hacer el Tribunal a este respecto dependerá plenamente de la cooperación de Estados Miembros y organizaciones internacionales, especialmente en cuanto a la detención de los acusados de crímenes de guerra Radovan Karadžic y Ratko Mladić. | UN | 53 - ورغم كل ما سبق، فإن نجاح المحكمة في هذا الصدد يتوقف كليا على تعاون الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، ولا سيما في ملاحقة رادوفان كاراتزيتش وراتكوملاديتش، مجرمي الحرب اللذين صدر قرارا اتهام بشأنهما. |
Se prestará especial atención al fomento de la colaboración entre los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva en la lucha contra la amenaza de las drogas y el peligro del extremismo procedentes del Afganistán. | UN | وسيولى اهتمام خاص إلى تعزيز تعاون الدول الأعضاء في المنظمة في مجال مكافحة تهديد المخدرات وخطر التطرف القادمين من أفغانستان. |
El Grupo también estaba complacido con la cooperación prestada por los Estados Miembros. | UN | والفريق راضٍ أيضا عن تعاون الدول الأعضاء معه. |