"تعاون السلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación de las autoridades
        
    • colaboración de las autoridades
        
    • cooperación por parte de las autoridades
        
    • cooperación entre las autoridades
        
    • que las autoridades
        
    En el caso de los presos, debió depender de la cooperación de las autoridades judiciales, que en todos los casos recibió. UN وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات.
    Por consiguiente, esos tribunales no necesitaban la cooperación de las autoridades nacionales de los acusados o de otros países para las investigaciones del Fiscal y la reunión de las pruebas. UN وبالتالي لم تكن تلك المحكمتان بحاجة الى تعاون السلطات الوطنية التابع لها المتهمون أو السلطات الوطنية لبلدان أخرى من أجل قيام الادعاء بالتحقيق وجمع اﻷدلة.
    Del informe del Dr. Nikken se desprende con meridiana claridad que la plena cooperación de las autoridades burundianas será condición necesaria para que la labor de la comisión dé frutos. UN ومن الواضح تماما من تقرير الدكتور نيكن أن تعاون السلطات البوروندية الكامل سيكون شرطا لازما لنجاح عمل اللجنة.
    La colaboración de las autoridades, instituciones nacionales, organizaciones no gubernamentales y de los colombianos en general será indispensable. UN ولن يكون هناك غنى عن تعاون السلطات والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والكولومبيين عامة.
    Todo lo que he dicho antes demuestra claramente que el punto muerto en hallar una solución al problema no ha sido creado por ninguna falta de cooperación por parte de las autoridades sudanesas. UN إن مجمل ما قلته يوضح بجلاء أن الطريق المسدود أمام التوصل الى حل للمشكلة لم ينشأ عن عدم تعاون السلطات السودانية.
    Desde luego, será indispensable contar con la cooperación de las autoridades locales. UN ومن الطبيعي أن يكون تعاون السلطات المحلية ضروريا.
    Su labor se ha visto afectada por la falta de cooperación de las autoridades de todos los niveles, si bien en grado diverso. UN وقد واجهت أمينة المظالم نقصا في تعاون السلطات معها على كافة الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    El Gobierno ya ha pedido la cooperación de las autoridades del Japón en la materia. UN وطلبت أصلا الحكومة تعاون السلطات اليابانية في هذه المسألة.
    La operación pudo llevarse a cabo gracias a la cooperación de las autoridades kenyanas. UN وقد أمكن إنجاز العملية بفضل تعاون السلطات الكينية.
    El Relator Especial denuncia la falta de cooperación de las autoridades cubanas. UN ٣٢ - والمقرر الخاص يشكو من عدم تعاون السلطات الكوبية.
    Se ha instruido al personal de las embajadas alemanas en dichos países para que apoyen la cooperación de las autoridades en las investigaciones contra infractores alemanes. UN وقد أعطيت تعليمات ﻷعضاء السفارات اﻷلمانية في تلك البلدان بدعم تعاون السلطات في تحقيقها مع المذنبين اﻷلمان.
    El estudio debería obtener la cooperación de las autoridades gubernamentales competentes y de la Interpol con vistas a recibir y analizar datos relativos a la fabricación de dichas armas. UN وينبغي للدراسة أن تتوخى تعاون السلطات الحكومية ذات الصلة واﻹنتربول لتلقي وتحليل البيانات المتعلقة بهذه الصناعة.
    En consecuencia, uno de mis principales objetivos a corto plazo es conseguir la cooperación de las autoridades de la Federación en este importante asunto. UN ومن ثم فإن أحد أهدافي الرئيسية لﻷجل القصير، هو ضمان تعاون السلطات الاتحادية بشأن هذه المسألة الهامة.
    La delegación de Cuba lamenta la falta de cooperación de las autoridades israelíes en el Comité, establecido por mandato de la Asamblea General. UN وقد عبّر الوفد الكوبي عن أسفه لعدم تعاون السلطات الإسرائيلية مع اللجنة التي أنشأتها الجمعية العامة.
    El equipo regresó a Arusha sin haber cumplido plenamente su misión, por falta de cooperación de las autoridades rwandesas. UN ولكن فريق المحاكمة عاد إلى آروشا دون أن ينجز مهمته على الوجه الكامل، بسبب عدم تعاون السلطات الرواندية.
    Esto, a su vez, deriva de las dificultades encontradas para obtener la plena cooperación de las autoridades rwandesas. UN وقد نجم هذا بدوره عن صعوبة الحصول على تعاون السلطات الرواندية.
    Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades israelíes, los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidos los de las Naciones Unidas, no han resultado fructíferos. UN ونظراً إلى عدم تعاون السلطات الإسرائيلية، لم تكن جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، ناجحة.
    El nivel de cooperación de las autoridades militares de ambas partes con las Naciones Unidas ha seguido siendo, en términos generales, satisfactorio. UN وبقي مستوى تعاون السلطات العسكرية للطرفين كليهما مع الأمم المتحدة مرضيا على العموم.
    Sin embargo, es necesario intensificar la sensibilización para superar la falta de colaboración de las autoridades locales con la Oficina del Defensor del Pueblo. UN غير أن من اللازم زيادة التوعية للتغلب على النقص المستمر في تعاون السلطات المحلية مع أمانة المظالم.
    El Relator Especial lamenta la falta de cooperación por parte de las autoridades israelíes. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تعاون السلطات الإسرائيلية معه.
    Las experiencias aprendidas gracias a la cooperación entre las autoridades públicas, también en el plano local, han revelado la existencia de una mayor actividad de las mujeres implicadas en la realización de tareas en el contexto de los subsidios otorgados a organizaciones no gubernamentales romaníes. UN وقد أظهرت الخبرات المستفادة من تعاون السلطات العامة على المستوى المحلي أيضا ازدياد نشاط النساء المشاركات في تنفيذ المهام كجزء من الإعانات الممنوحة للمنظمات غير الحكومية لطائفة الروما.
    Mi delegación cree que ahora sería útil recordar las medidas tomadas por el Sudán con el ánimo de demostrar el grado en que las autoridades sudanesas han cooperado y lo mucho que desean aclarar completamente todos los hechos relativos a esos sospechosos egipcios. UN ويعتقد وفد بلدي بأنه من المفيد اﻵن التذكير بالخطوات التي اتخذها السودان بهدف إظهار مدى تعاون السلطات السودانيـة ومــدى رغبتهــا فـي كشف جميع الحقائق المتعلقة بأولئك المصريين المشتبه فيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus