Durante esas conversaciones, las autoridades iraníes expresaron interés en establecer relaciones de cooperación entre el ACNUDH y la magistratura iraní. | UN | وأثناء هذه المباحثات، أعربت السلطات الإيرانية عن رغبتها في أن يقوم تعاون بين المفوضية وجهاز القضاء الإيراني. |
Servirá para fortalecer la cooperación entre los Estados miembros de la ASEAN en sus esfuerzos por combatir el terrorismo. | UN | وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
A finales de 1992 se redactó un acuerdo de cooperación entre el Banco Africano de Desarrollo, la OACNUR y el Fondo Africano de Desarrollo (FDA). | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، وضع مشروع لاتفاق تعاون بين مصرف التنمية الافريقي والمفوضية وصندوق التنمية الافريقي. |
Exhortamos a la Organización a que continúe su labor en esta esfera y la extienda a la colaboración entre regiones no adyacentes. | UN | ونحث المنظمة على مواصلة عملها في هذا الميدان لكي يمتد إلى إقامة تعاون بين مناطق غير متجاورة. |
Sería beneficioso para la seguridad europea y de los Balcanes que esas relaciones se desarrollaran hasta llegar a una cooperación entre aliados dentro de la OTAN. | UN | وسيكون من المفيد ﻷمن أوروبا والبلقان أن تتطور هذه العلاقات الى تعاون بين الحلفاء داخل منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y las instancias regionales resulta vital para poder hacer frente a estas amenazas de importancia mundial. | UN | ومن اﻷمور الحيوية أن يحدث تعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لمواجهة هذه اﻷخطار ذات اﻷهمية العالمية. |
Tomando nota del deseo expresado por la Organización de cooperación Económica de establecer mecanismos de cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de cooperación Económica, | UN | إذ تلاحظ رغبة منظمة التعاون الاقتصادي في اقامة تعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادى، |
A finales de 1992 se redactó un acuerdo de cooperación entre el Banco Africano de Desarrollo, la OACNUR y el Fondo Africano de Desarrollo (FDA). | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، وضع مشروع لاتفاق تعاون بين مصرف التنمية الافريقي والمفوضية وصندوق التنمية الافريقي. |
La cooperación entre el Consejo de Europa y las instituciones de las Naciones Unidas y entre el Consejo y algunos de los organismos especializados se ha venido desarrollando a lo largo de muchos años y ha producido resultados concretos. | UN | وعلى امتداد سنين عديدة تطورت علاقة تعاون بين مجلس أوروبا ومؤسسات اﻷمم المتحدة، وبين المجلس وبعض الوكالات المتخصصة. |
vi) Concluir acuerdos de cooperación entre instituciones y organizaciones religiosas, étnicas, culturales y educacionales; | UN | `٦` إبرام اتفاقات تعاون بين المؤسسات الإثنية، والثقافية، والتعليمية والطوائف الدينية؛ |
Afirmando la necesidad de establecer, o de fortalecer cuando exista, la cooperación entre ambas organizaciones en las esferas de interés común, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل، |
Afirmando la necesidad de establecer, o de fortalecer cuando exista, la cooperación entre ambas organizaciones en las esferas de interés común, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إقامة تعاون بين المنظمتين في ميادين الاهتمام المشترك، أو تعزيز هذا التعاون إذا كان موجودا من قبل، |
La iniciativa conjunta se puso en marcha en 1992 con la conclusión de un acuerdo de cooperación entre la UNU y el Centro de Asia y el Pacífico. | UN | وقد شرع في المبادرة المشتركة في عام ١٩٩٢ بإبرام اتفاق تعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة ومركز آسيا والمحيط الهادئ. |
Se fomentará la cooperación entre el sector público y privado para la recolección y utilización de la información. | UN | وينبغي إقامـــــة تعاون بين القطاعين العام والخاص من أجــــل استخدام تدفــــق المعلومات والاستفادة منه. |
Más aun, se han entablado relaciones de cooperación entre la OUA y el Sistema Económico Latinoamericano. | UN | علاوة على ذلك، هنالك تعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والنظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية. |
Expresaron la esperanza de que las actividades de cooperación enumeradas no tardarían en plasmarse en un acuerdo de cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن هذه اﻷنشطة المحددة للتعاون سيتم تضمينها قريبا في اتفاق تعاون بين المنظمتين. |
Es fruto de una colaboración entre el Gobierno de Madagascar, el Banco Mundial, el Japón, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهو ثمرة تعاون بين الحكومة الملغاشية والبنك الدولي واليابان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية. |
Para ello es esencial la colaboración entre los Estados de refugio y las organizaciones y organismos humanitarios. | UN | وإن قيام تعاون بين الدول التي تأوي لاجئين والمنظمات والوكالات اﻹنسانية أمر حيوي تحقيقا لهذا الغرض. |
No corresponde a la Secretaría determinar si debe haber colaboración entre el UNITAR y el Centro. | UN | وأضاف قائلا إنه ليس من حق اﻷمانة العامة أن تقرر وجوب إقامة تعاون بين اليونيتار والمركز من عدمه. |
Así, se formaron 16 convenios de cooperación interinstitucional con organizaciones oficiales, centrales sindicales y fundaciones. | UN | ونتيجة لذلك، عقد 16 اتفاق تعاون بين الوكالات مع وكالات حكومية، ونقابات ومؤسسات. |
El Gobierno había firmado un acuerdo de cooperación con las comunidades indígenas para luchar contra ese fenómeno. | UN | وقد وقع اتفاق تعاون بين الحكومة وجماعات السكان اﻷصليين لمكافحة هذه الظاهرة. |
O, como dijo esta mañana el Embajador Heller de México, debe existir un espíritu de colaboración de todos los Estados. | UN | أو أننا يجب أن نتحلى، كما قال سفير المكسيك، السيد هلر هذا الصباح، بروح تعاون بين جميع الدول. |
Con la cooperación de todos los países de la región, podemos resolver estos problemas y superar conjuntamente los retos del mañana. | UN | وبقيام تعاون بين جميع بلدان المنطقة، نستطيع مواجهة هذه المشاكل وأن نواجه معا تحديات الغد. |
El programa de donaciones de asistencia técnica es un instrumento de colaboración entre el FIDA, los centros especializados y los pobres de las zonas rurales. | UN | فبرنامج توفير المساعدة التقنية هو واسطة تعاون بين الصندوق؛ ومراكز اﻹبداع المتميز، وفقراء الريف. |