La responsabilidad colectiva, que forma parte de los cimientos de las Naciones Unidas, exige la cooperación de todos los Estados Miembros. | UN | والمسؤولية الجماعية التي تشكل جزءا من أسس الأمم المتحدة تتطلب تعاون جميع الدول الأعضاء. |
Este seguimiento es fundamental para garantizar la cooperación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas con la Corte. | UN | وهذه المتابعة أساسية لضمان تعاون جميع الدول الأعضاء في الأممالمتحدةمع المحكمة. |
Somos conscientes de que la cooperación de todos los Estados Miembros será vital para lograr el entendimiento y el acuerdo en relación con las cuestiones profundas que nos ocupan. | UN | ونحن نعلم أن تعاون جميع الدول الأعضاء سيكون بالغ الأهمية في بناء تفاهم والتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل العويصة المعروضة علينا. |
Con el objetivo de que pronto se inicien negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme, el Japón pide la cooperación de todos los Estados Miembros de la Conferencia con ese fin. | UN | وتدعو اليابان، بغية البدء مبكرا في إجراء مفاوضات حول عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، إلى تعاون جميع الدول الأعضاء في المؤتمر تحقيقا لهذه الغاية. |
El Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía intensificar sus esfuerzos por obtener la cooperación de todos los Estados Miembros interesados y pedir asistencia a la comunidad internacional para ejercer más presión sobre los Estados Miembros que no cooperaran. | UN | 35 - وقد أيدت المحكمة توصية المجلس لها بأن تكثف جهودها لكسب تعاون جميع الدول الأعضاء المعنية وأن تلتمس من المجتمع الدولي المساعدة في ممارسة مزيد من الضغط على الدول الأعضاء غير المتعاونة. |
En opinión de la CEI, los bien conocidos objetivos y dimensiones de este peligrosísimo desafío a la comunidad internacional, requería una mayor consolidación no sólo de la colaboración regional, sino también de la cooperación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | 131 - وذكرت الرابطة أن الأهداف والأبعاد المعروفة جيدا لهذا التحدي الفائـــــق الخطورة الذي يواجهه المجتمع الدولي لا تتطلب في رأيها مواصلة التفاعل الإقليمي وحسب، وإنما تقتضي أيضا تعاون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
c) Intensifique sus esfuerzos por obtener la cooperación de todos los Estados Miembros interesados y pida asistencia a la comunidad internacional para ejercer más presiones sobre los Estados Miembros que no cooperen (párr. 35); | UN | (ج) أن تكثف جهودها لكسب تعاون جميع الدول الأعضاء المعنية، وأن تلتمس من المجتمع الدولي مساعدة في ممارسة مزيد من الضغط على الدول الأعضاء غير المتعاونة (الفقرة 35)؛ |
El tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la junta de que debía intensificar sus esfuerzos para obtener la cooperación de todos los Estados Miembros interesados y pedir asistencia a la comunidad internacional para ejercer más presión sobre los Estados Miembros que no cooperaran (párr. 35). | UN | وافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تكثف جهودها لكسب تعاون جميع الدول الأعضاء المعنية، وأن تلتمس من المجتمع الدولي مساعدة لممارسة مزيد من الضغط على الدول الأعضاء غير المتعاونة (الفقرة 35). |
821. En el apartado c) del párrafo 10 y en el párrafo 35, el Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que intensificara sus esfuerzos por obtener la cooperación de todos los Estados Miembros interesados y pedir asistencia a la comunidad internacional para ejercer más presión sobre los Estados Miembros que no cooperaran. | UN | 821 - في الفقرتين 10 (ج) و 35، وافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تكثف جهودها لكسب تعاون جميع الدول الأعضاء المعنية وأن تلتمس من المجتمع الدولي المساعدة في ممارسة مزيد من الضغط على الدول الأعضاء غير المتعاونة. |