Le aseguro la plena cooperación de mi delegación en el desempeño de sus funciones. | UN | وأؤكد لكم أكمل تعاون من جانب وفدي في المساعدة على أداء مهامكم. |
Lamentablemente, su empeño no se ha visto equiparado por ningún fuerte apoyo ni por la cooperación de la comunidad internacional. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يرافق جهودها أي تأييد قـــوي أو تعاون من جانب المجتمع الدولي. |
Preocupan también al Consejo los informes relativos a la cooperación de Rwanda en el proceso de repatriación forzada. | UN | كما أن المجلس يساوره القلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود تعاون من جانب رواندا في عملية اﻹعادة القسرية. |
El Comité observa con preocupación la falta de cooperación del Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود أي تعاون من جانب الدولة الطرف. |
- Red de Funcionarias Públicas de la Secretaría de Desarrollo Social, creada en 2007 como vínculo de colaboración para mejorar las condiciones laborales. | UN | شبكة الموظفات الحكوميات في وزارة التنمية الاجتماعية، التي أنشئت في عام 2007 لتكون جهة تعاون من أجل تحسين ظروف العمل. |
Se obtuvo la colaboración de todos los directores de programas para determinar las reducciones de gastos y lograr que éstos no superaran a nivel de los créditos consignados por la Asamblea General (2.608 millones de dólares). | UN | ٧ - وكان هناك تعاون من قبل جميع مديري البرامج بشأن السعي إلى تحقيق تخفيضات في التكاليف وإبقاء النفقات في حدود المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة )٦٠٨ ٢ مليون دولار(. |
Preocupan también al Consejo los informes relativos a la cooperación de Rwanda en el proceso de repatriación forzada. | UN | كما أن المجلس يساوره القلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود تعاون من جانب رواندا في عملية اﻹعادة القسرية. |
Le garantizo la plena cooperación de mi delegación. | UN | وبوسعي أن أؤكد لكم أكمل تعاون من جانب وفدي. |
Usted puede contar con la plena cooperación de la delegación estadounidense. | UN | ويمكنكم الاعتماد على أكمل تعاون من جانب وفد الولايات المتحدة. |
A este respecto, usted puede contar con la plena cooperación de la delegación de los Estados Unidos. | UN | ويمكنكم في هذا اﻹطار الاعتماد على أكمل تعاون من وفد الولايات المتحدة. |
El Gobierno de Myanmar cuenta con la cooperación de asociados regionales. | UN | وقد حصلت حكومته على تعاون من شركائها اﻹقليميين. |
La UNFICYP continúa cumpliendo las tareas que se le han encomendado, con la cooperación de ambas partes. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الاضطلاع بواجباتها المأذون بها في ظل تعاون من كلا الجانبين. |
No obstante, la NEPAD no puede tener éxito sin la cooperación de los asociados de África y de la comunidad internacional. | UN | ورغم ذلك فإن الشراكة الجديدة لا يمكن أن تنجح بدون تعاون من جانب شركاء أفريقيا والمجتمع الدولي. |
La IMSCO busca el apoyo de las comunidades y los medios de difusión para lograr la cooperación de los funcionarios de elección. | UN | إن منظمتنا تسعى إلى الحصول على دعم مجتمعي وإعلامي للحصول على تعاون من الرسميين المنتخبين. |
Algunos delegados subrayaron asimismo la dificultad de regular eficazmente Internet sin la cooperación de los agentes comerciales. | UN | كما شدد بعض المندوبين على صعوبة تنظيم استخدام شبكة الإنترنت تنظيماً فعالاً بدون تعاون من قبل المتعهدين التجاريين. |
La reunión de consulta fue organizada por el Centro Regional del Convenio de Basilea con sede en El Salvador y contó con la cooperación de varios interesados directos. | UN | وقد تولى تنظيم المشاورات المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في السلفادور واشتمل على تعاون من العديد من أصحاب المصلحة. |
También es necesaria, sin embargo, la cooperación del Norte. | UN | غير أن هناك أيضا حاجة إلى تعاون من جانب بلدان الشمال. |
Especialmente, no puede recaer sobre la representación de las víctimas la obligación de presentar pruebas que resultan imposibles de obtener sin la debida cooperación del Estado. | UN | وبشكل خاص، لا يمكن أن يُفرض على ممثلي الضحايا الالتزام بتقديم أدلة يتعذر الحصول عليها دون تعاون من الدولة. |
Especialmente, no puede recaer sobre la representación de las víctimas la obligación de presentar pruebas que resultan imposibles de obtener sin la debida cooperación del Estado. | UN | وبشكل خالص، لا يمكن أن يُفرض على ممثلي الضحايا الالتزام بتقديم أدلة يتعذر الحصول عليها دون تعاون من الدولة. |
El 2 de octubre el Alto Comisionado entregó al Ministro de Relaciones Exteriores un proyecto de acuerdo de colaboración para el establecimiento de la delegación. | UN | وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، سلم المفوض السامي وزير الخارجية مسودة اتفاق تعاون من أجل إنشاء الوفد. |
Asimismo, el equipo técnico enviado por el Gobierno de Burundi una semana antes de que se celebrara la reunión del 25 de agosto de 1997 para preparar la celebración del diálogo no contó con la colaboración de las autoridades de la República Unida de Tanzanía. | UN | كذلك لم يلق الفريق الفني الذي أوفدته حكومة بوروندي قبل أسبوع من عقد اجتمـاع ٢٥ آب/ أغسطس ١٩٩٧، للتحضير لعقد الاجتماع ماديا، أي تعاون من السلطات التنزانية. |
El mecanismo está especialmente agradecido por la cooperación recibida de la Secretaría Ejecutiva en el cumplimiento de su mandato. | UN | وتعرب الآلية عن امتنانها الخاص لما تلقته من تعاون من جانب الأمانة التنفيذية للوفاء بولايتها. |