"تعبئة الإرادة السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • movilizar la voluntad política
        
    • movilización de la voluntad política
        
    • reunir la voluntad política
        
    • movilice la voluntad política
        
    • movilizando la voluntad política
        
    También se requiere el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas para movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para combatir la pobreza. UN ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر.
    Debemos movilizar la voluntad política necesaria para que el multilateralismo funcione. UN وعلينا تعبئة الإرادة السياسية الضرورية لنجعل تعدد الأطراف ينجح في عمله.
    La manera de movilizar la voluntad política es y debe ser un desafío más urgente así como una prioridad para todos nosotros. UN أما مسألة كيفية تعبئة الإرادة السياسية فإنها تمثل، وينبغي أن تمثل، تحديا وأولوية أكثر إلحاحا لنا جميعا.
    No obstante, gracias a la movilización de la voluntad política necesaria a escala mundial, fuimos capaces de resolver muchas diferencias complejas, y a veces fundamentales, en relación con cuestiones que aparentemente parecían insuperables. UN لكنه عن طريق تعبئة الإرادة السياسية اللازمة على الصعيد العالمي استطعنا أن نحسم الكثير من الاختلافات الصعبة التي كانت أحياناً جوهرية حول قضايا كان يبدو بوضوح أن من غير الممكن التغلب عليها.
    El principal objetivo de esa iniciativa era movilizar la voluntad política para apoyar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان الهدف الرئيسي لتلك المبادرة تعبئة الإرادة السياسية دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, la realización de esfuerzos preventivos eficaces exige un consenso firme entre los Estados Miembros a fin de movilizar la voluntad política y el apoyo necesario para que las Naciones Unidas desplieguen una acción preventiva. UN على أن جهود المنع الفعالة تتطلب أن يكون ثمة توافق قوي في الآراء بين الدول الأعضاء من أجل تعبئة الإرادة السياسية اللازمة والدعم اللازم لأعمال المنع التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Se ha cumplido el objetivo de movilizar la voluntad política y la visión necesarias para las negociaciones sobre el cambio climático. UN فقد تم تحقق هدف تعبئة الإرادة السياسية والرؤية من أجل مفاوضات المناخ.
    Se debe movilizar la voluntad política de todos los Estados Miembros. UN كما ينبغي تعبئة الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    Es necesario movilizar la voluntad política para lograrlo. UN ونحن بحاجة إلى تعبئة الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    movilizar la voluntad política nacional y la solidaridad internacional para asegurar buenos resultados en Río y en los años subsiguientes. UN تعبئة الإرادة السياسية الوطنية والتضامن الدولي بما يكفل الخروج بنتائج قوية من مؤتمر ريو وما بعده.
    Mi delegación espera sinceramente que estos acontecimientos ayuden a movilizar la voluntad política y los recursos financieros para el desarrollo sostenido de los países en desarrollo, en particular para las necesidades especiales de los Estados africanos. UN ويأمل وفدي أن تسهم هذه الأحداث في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية.
    Debemos tener en cuenta que la credibilidad de las Naciones Unidas se basa no solamente en su capacidad de articular objetivos políticos, sino también, primordialmente, en su capacidad de movilizar la voluntad política para su aplicación. UN ويتعين ألا يغيب عن بالنا أن مصداقية الأمم المتحدة ليست رهنا بقدرتها على بلورة أهداف سياسية فحسب، بل أيضا - وأساسا - بقدرتها على تعبئة الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ تلك الأهداف.
    Usted justamente indicó que debemos ser conscientes de que la credibilidad de las Naciones Unidas no sólo depende de su capacidad de articular los objetivos políticos, sino también, y ante todo, de su capacidad para movilizar la voluntad política para su puesta en práctica. UN وقد ذكرتم بكل حق أن علينا أن نأخذ في الاعتبار أن مصداقية الأمم المتحدة لا ترتكز على قدرتها على توضيح الأهداف السياسية فحسب، بل وفوق كل شيء، على قدرتها على تعبئة الإرادة السياسية من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Está clarísimo que tenemos que tomar medidas decisivas para movilizar la voluntad política y los recursos para llevar a cabo reformas a nivel nacional y mundial a fin de lograr estos objetivos antes de 2015. UN ومن الواضح جدا أنه يجب أن نتخذ خطوات حاسمة إذا ما أردنا تعبئة الإرادة السياسية والموارد وإجراء الإصلاحات على الصعيدين الوطني والعالمي، بغية تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    La cuestión radica en si será posible movilizar la voluntad política y aplicar los conocimientos adquiridos con la rapidez suficiente para obtener resultados significativos. UN وأضاف أن السؤال الأساسي هو ما إذا كان من الممكن تعبئة الإرادة السياسية وتطبيق المعارف المكتسبة بالسرعة الكافية لتحقيق نتائج هامة.
    A nivel nacional, es fundamental movilizar la voluntad política y el arsenal jurídico de cada Estado para luchar contra el racismo. UN 13 - وعلى المستوى الوطني، يجب تعبئة الإرادة السياسية والهيئات القانونية بكل دولة من أجل مكافحة العنصرية.
    En última instancia, es responsabilidad de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños, en todas partes, movilizar la voluntad política necesaria para cumplir los compromisos de asegurar la igualdad entre los géneros en la educación que se han asumido. UN وأخيراً، تقع على عاتق النساء والرجال والفتيات والفتيان من جميع أنحاء العالم مسؤولية تعبئة الإرادة السياسية للوفاء بالالتزامات التي قُطعت بغرض كفالة المساواة بين الجنسين في التعليم.
    E1 objetivo principal de la próxima Conferencia de las Naciones Unidas, tendría que ser la movilización de la voluntad política de los Estados Miembros para acordar y adoptar medidas urgentes destinadas a abordar el problema de las armas pequeñas y ligeras. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لمؤتمر الأمم المتحدة القادم تعبئة الإرادة السياسية للدول الأعضاء للاتفاق على إجراء عاجل لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واتخاذ هذا الإجراء.
    La Unión Interparlamentaria está convencida de que las posibilidades de éxito en la aplicación del Consenso de Monterrey y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio podrían aumentarse considerablemente mediante la movilización de la voluntad política y la toma de conciencia de los parlamentarios. UN ويؤمن الاتحاد إيمانا شديدا بأن فرص النجاح في تنفيذ توافق آراء مونتيري، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تزداد بقدر كبير عن طريق تعبئة الإرادة السياسية وزيادة الوعي بين البرلمانيين.
    Si no se hacen estos cálculos desde un principio, será difícil reunir la " voluntad política " imprescindible para llevar la intervención a feliz término. UN وبدون حسابات كهذه منذ البداية، توجد مشكلة في تعبئة " الإرادة السياسية " الكافية للمضي في التدخل حتى النهاية وإنهائه بنجاح.
    Pienso que, para que se movilice la voluntad política necesaria, la Conferencia de Desarme ha de estar más abierta a la sociedad civil, que desempeña un papel dinámico en todas las direcciones del desarme. UN وأعتقد أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح، إذا أراد تعبئة الإرادة السياسية اللازمة، أن يكون أكثر انفتاحاً تجاه المجتمع المدني الذي يؤدي دوراً مشجعاً في كافة مسالك نزع السلاح.
    Dado que en 2013 se celebra el 50º aniversario de la fundación de la Organización de la Unidad Africana, los países africanos deberían aprovechar para reafirmar su compromiso con el programa de la NEPAD y seguir movilizando la voluntad política necesaria para acelerar la ejecución de los proyectos prioritarios de la NEPAD mediante la intensificación de la inversión pública con el fin de catalizar una significativa inversión del sector privado. UN ولما كان عام 2013 يصادف الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس منظمة الوحدة الأفريقية، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تجدد التزامها بتنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة ومواصلة تعبئة الإرادة السياسية اللازمة للإسراع بتنفيذ المشاريع ذات الأولوية في إطار الشراكة بزيادة الاستثمار العام من أجل تحفيز القطاع الخاص على القيام باستثمارات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus