Además, el Fondo se esforzó por movilizar apoyo político y recursos financieros para las actividades de población y desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عكف الصندوق على تعبئة الدعم السياسي والموارد المالية لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية. |
Señaló que el propósito de la estrategia era movilizar apoyo político y financiero en favor del PNUD. | UN | وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Señaló que el propósito de la estrategia era movilizar apoyo político y financiero en favor del PNUD. | UN | وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Si no se adoptan medidas para garantizar la seguridad del personal, la Organización pronto tendrá dificultades para movilizar el apoyo político necesario para esas operaciones. | UN | وإذا لم يتم اتخاذ تدابير لكفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة فإن المنظمة ستجد صعوبة فيما بعد في تعبئة الدعم السياسي اللازم لهذه العمليات. |
Otra delegación dijo que lo que diferenciaba al UNICEF de otros organismos era su enfoque global, su capacidad para movilizar el apoyo político y popular y su habilidad para conseguir una respuesta de otros organismos. | UN | وقال وفد آخر إن ما يميز اليونيسيف عن غيرها من الوكالات هو نهجها الشمولي وقدرتها على تعبئة الدعم السياسي والشعبي وعلى تيسير استجابة الوكالات اﻷخرى. |
La movilización de apoyo político y financiero para una misión dependerá en gran medida de cómo se pongan en práctica esos principios y determinará la eficacia y la legitimidad del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | أما تعبئة الدعم السياسي والمالي لبعثة ما، فإنه يعتمد إلى حد كبير على كيفية تطبيق تلك المبادئ عملياً وهو الذي يقرر مدى فاعلية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومشروعيتها. |
Se fijaron objetivos intermedios para 1995 a fin de catalizar y acelerar el logro de los objetivos para el fin del decenio; estos objetivos intermedios sentaron la base de los programas de acción nacionales y algunos programas subnacionales que han contribuido a movilizar apoyo político y social. | UN | ووضعت أهداف وسيطة لعام ١٩٩٥ لتحفيز وتعجيل التقدم نحو تحقيق أهداف نهاية العقد؛ ووفرت هذه اﻷهداف اﻷساس الذي قامت عليه برامج العمل الوطنية وبعض برامج العمل دون الوطنية التي ساعدت على تعبئة الدعم السياسي والمجتمعي. |
Su objetivo es promover una mayor sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y la mujer a fin de movilizar apoyo político y reforzar el compromiso financiero por parte de los gobiernos, los donantes y el sector privado en favor de los programas demográficos y de desarrollo. | UN | وترمي هذه الحلقات الدراسية إلى تعميق الوعي بالصحة اﻹنجابية، وقضايا نوع الجنس، والفقر، وكذلك إلى تعبئة الدعم السياسي وزيادة الالتزام المالي لفائدة البرامج السكانية واﻹنمائية من طرف الحكومات والمانحين والقطاع الخاص. |
El papel directivo de la OUA en la tarea de movilizar apoyo político, financiero y material internacional para la iniciativa de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en Liberia es sumamente encomiable, como también lo son sus pacientes esfuerzos destinados a lograr una solución pacífica del conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | والدور القيادي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في تعبئة الدعم السياسي والمالي والمادي الدولي لمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا يستحق الثناء الجم. وتستحق الثناء أيضا جهودها الصبورة ﻹيجاد تسوية سلمية للصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
(Provisionalmente denominado " WasteWatch " , el proyecto coadyuvaría a movilizar apoyo político y a medir los progresos realizados en la esfera de los desechos.) | UN | (يسمى مؤقتا " مراقبة النفايات " وسيساعد المشروع على تعبئة الدعم السياسي وتحقيق تقدم قياسي في تحدي النفايات) |
(Provisionalmente denominado " WasteWatch " , el proyecto coadyuvaría a movilizar apoyo político y a establecer parámetros en los progresos realizados en la esfera de los desechos) | UN | (يسمى مؤقتا " مراقبة النفايات " وسيساعد المشروع على تعبئة الدعم السياسي وتحقيق تقدم قياسي في تحدي النفايات) |
(Provisionalmente denominado " WasteWatch " , el proyecto coadyuvaría a movilizar apoyo político y a establecer parámetros en los progresos realizados en la esfera de los desechos) | UN | (يسمى مؤقتا " مراقبة النفايات " وسيساعد المشروع على تعبئة الدعم السياسي وتحقيق تقدم قياسي في تحدي النفايات) |
(Provisionalmente denominado " WasteWatch " , el proyecto coadyuvaría a movilizar apoyo político y a medir los progresos realizados en la esfera de los desechos) | UN | (يسمى مؤقتا " مراقبة النفايات " وسيساعد المشروع على تعبئة الدعم السياسي وتحقيق تقدم قياسي في تحدي النفايات) |
13. Reafirmando la importancia de movilizar apoyo político a la ratificación universal de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los expertos convinieron en que podían contribuir pidiendo la ratificación universal de la Convención para el año 2005. | UN | 13- واتفق الخبراء، تأكيداً لأهمية تعبئة الدعم السياسي للتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تصديقاً شاملاً، على أنه يمكن لهم أن يؤدوا دوراً بتوجيه نداء للتصديق على الاتفاقية تصديقاً شاملاً بحلول عام 2005. |
Esta conferencia tendría por objeto movilizar apoyo político, financiero y técnico para las actividades de reconstrucción después de los conflictos, entre otras cosas, en materia de gobernanza, reforma del sector de la seguridad, desarrollo económico y fomento de la capacidad institucional; | UN | وسيهدف هذا المؤتمر إلى تعبئة الدعم السياسي والمالي والفني لأنشطة إعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع، بما في ذلك مجالات الحكم الرشيد وإصلاح القطاع الأمني والتنمية الاقتصادية، إضافة إلى بناء القدرات المؤسسية؛ |
Otra delegación dijo que lo que diferenciaba al UNICEF de otros organismos era su enfoque global, su capacidad para movilizar el apoyo político y popular y su habilidad para conseguir una respuesta de otros organismos. | UN | وقال وفد آخر إن ما يميز اليونيسيف عن غيرها من الوكالات هو نهجها الشمولي وقدرتها على تعبئة الدعم السياسي والشعبي وعلى تيسير استجابة الوكالات اﻷخرى. |
La finalidad es crear conciencia sobre la Conferencia y la labor de las Naciones Unidas para eliminar el racismo y la consiguiente intolerancia y ayudar a movilizar el apoyo político y alentar el nivel más alto de participación en la Conferencia. | UN | ويتمثل الهدف في نشر الوعي العام عن المؤتمر وعن عمل الأمم المتحدة للقضاء على العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب، والمساعدة في تعبئة الدعم السياسي والتشجيع على المشاركة في المؤتمر على أعلى المستويات. |
Tras celebrarse con éxito las elecciones, el mandato fue revisado a fin de facilitar la movilización de apoyo político internacional y recursos para las prioridades de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo de Guinea-Bissau. | UN | وبعد إكمال الانتخابات بنجاح، نُقحت الولاية لتتمثل في تيسير تعبئة الدعم السياسي الدولي والموارد لتمويل المشاريع ذات الأولوية في مجال الإنعاش، وإعادة البناء والتنمية في غينيا - بيساو. |
Se indicó que no era necesario que ese documento fuera largo, pero debía estar centrado en la movilización de apoyo político para alcanzar ese objetivo, y había que asegurarse de que las conclusiones del proceso de examen fueran precisas y estuvieran orientadas a la adopción de medidas en plazos de tiempo establecidos. | UN | وذُكر أن هذه النتيجة لا ينبغي أن تكون عملية مطولة بل ينبغي بدلا من ذلك أن تكون متركزة على تعبئة الدعم السياسي لهذه الأهداف، وكفالة أن تكون النتائج المتمخضة عن عملية الاستعراض مركزة بدقة، ومتوجهة نحو التنفيذ، ومرتبطة بزمن محدد. |
El Secretario General está convencido de que el sistema de las Naciones Unidas debería tratar de tomar la iniciativa y actuar proactivamente con la Comisión de Consolidación de la Paz para que esta pueda desempeñar la función más útil posible en apoyo de los órganos rectores y los mandatos de las Naciones Unidas sobre el terreno mediante la movilización de apoyo político a la consolidación de la paz. | UN | 44 - والأمين العام مقتنع بضرورة أن تسعى أسرة الأمم المتحدة إلى الإمساك بزمام المبادرة والعمل بصورة استباقية مع لجنة بناء السلام حتى يمكنها الاضطلاع بدور يثمر أكبر فائدة ممكنة دعما لقيادة الأمم المتحدة وولاياتها على أرض الواقع عن طريق تعبئة الدعم السياسي من أجل توطيد السلام. |
El Consejo Económico y Social puede contribuir a hacer realidad los objetivos de desarrollo del milenio y a crear un mundo apropiado para los niños, continuando la movilización del apoyo político internacional. | UN | وباستطاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساهم في تحقيق أهداف التنمية الألفية وخلق عالم صالح للأطفال عن طريق الاستمرار في تعبئة الدعم السياسي الدولي. |