De manera análoga, el Comité de los Derechos del Niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان في تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
De manera análoga, el Comité de los Derechos del Niño ha procurado movilizar la asistencia internacional para ayudar a los países a aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وبالمثل تعمل لجنة حقوق الطفل على تعبئة المساعدة الدولية لمعاونة البلدان على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
El sistema de las Naciones Unidas puede seguir haciendo un aporte fundamental, especialmente en lo que se refiere a movilizar la asistencia internacional para estos empeños. | UN | وتستطيع منظومة الأمم المتحدة مواصلة القيام بدور حيوي، خاصة في تعبئة المساعدة الدولية لهذه الجهود. |
4. En el presente informe se reseñan las actividades de movilización de la asistencia internacional y nacional en este marco. | UN | ٤ - ويمثل هذا التقرير ملخصا موجزا يستعرض جهود تعبئة المساعدة الدولية والوطنية المبذولة في هذا الصدد. |
II. movilización de la asistencia internacional | UN | ثانيا - تعبئة المساعدة الدولية |
8. Exhorta al Secretario General a que continúe movilizando la asistencia internacional humanitaria, de rehabilitación y de reconstrucción para Somalia; | UN | 8 - تهيب بالأمين العام أن يواصل تعبئة المساعدة الدولية للصومال في المجال الإنساني ومجالي إعادة التأهيل والتعمير؛ |
La misión de las Naciones Unidas ayudaría también en la movilización de asistencia internacional para el país. | UN | كما ستساعد بعثة اﻷمم المتحدة في تعبئة المساعدة الدولية للبلد. |
Además, se pide al Secretario General que prosiga sus esfuerzos para movilizar la ayuda internacional para la reconstrucción nacional y el desarrollo de esos países devastados por la guerra, que siguen vegetando en un total marasmo económico. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل جهــوده مــن أجل تعبئة المساعدة الدولية لﻹنعاش الوطني والتنمية في البلدان التي دمرتها الحرب، والتي لا تزال تعاني من ركود اقتصادي كامل. |
La dependencia mixta ya ha resultado útil para movilizar asistencia internacional en situaciones de emergencia relativas al medio ambiente en los países en desarrollo. | UN | وقد قدمت الوحدة المشتركة، بالفعل، خدمات مفيدة عن طريق تعبئة المساعدة الدولية من أجل حالات الطوارئ البيئية في البلدان النامية. |
Asimismo, seguiremos atentamente los acontecimientos sobre el terreno, promoviendo el pleno respeto de los acuerdos concertados entre las partes e instando a movilizar la asistencia internacional necesaria para el pueblo palestino. | UN | وسنواصل كذلك قيامنــا عن كثب برصد التطورات على اﻷرض، وتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل اليها بين الطرفين، والحث على تعبئة المساعدة الدولية اللازمة للشعب الفلسطيني. |
En 1999 la UNOL ha seguido prestando asistencia al Gobierno, facilitando la comunicación con las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz y proporcionando apoyo político a los esfuerzos encaminados a movilizar la asistencia internacional para la reconstrucción nacional. | UN | وخلال عام ١٩٩٩، واصل المكتب مساعدة الحكومة في تيسير الاتصالات مع اﻷمم المتحدة في مسائل تتعلق ببناء السلام وتوفير الدعم السياسي للجهود المبذولة من أجل تعبئة المساعدة الدولية ﻹعادة البناء الوطني. |
Posteriormente se pidió oficialmente al Mecanismo Mundial que ayudara a movilizar la asistencia internacional para la elaboración de un plan estratégico de desarrollo sostenible. | UN | وفي وقت لاحق، طُلب من الآلية العالمية رسمياً أن تساعد في تنسيق تعبئة المساعدة الدولية لصياغة اختصاصات خطة استراتيجية للتنمية المستدامة. |
Hizo hincapié en el importante papel que estaban desempeñando los órganos y organismos de las Naciones Unidas para movilizar la asistencia internacional y facilitarla a la población necesitada. | UN | وأكد على الدور الهام الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في سبيل تعبئة المساعدة الدولية وتقديمها للسكان المحتاجين. |
Su delegación pide a las Naciones Unidas que hagan uso de sus ventajas comparativas para movilizar la asistencia internacional a los países en desarrollo, a fin de que éstos puedan aumentar su capacidad para prevenir el terrorismo. | UN | وأضافت أن وفدها يدعو الأمم المتحدة إلى استخدام مزاياها النسبية في تعبئة المساعدة الدولية للبلدان النامية حتى تستطيع بناء قدرتها على منع الإرهاب. |
Apreciamos en alto grado y apoyamos los esfuerzos del Secretario General Kofi Annan en la movilización de la asistencia internacional y en la promoción de la cooperación para beneficio de los pueblos de África. | UN | وإننا نقدر تقديرا عاليا وندعم جهود الأمين العام كوفي عنان المبذولة في تعبئة المساعدة الدولية وتعزيز التعاون من أجل مصلحة شعوب أفريقيا. |
movilización de la asistencia internacional | UN | تعبئة المساعدة الدولية |
11. Por su parte, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Comité del Programa y de la Coordinación han desempeñado también una función esencial en la movilización de la asistencia internacional en favor de los Estados afectados. | UN | ١١ - واستطردت قائلة إن للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق، هي أيضا دورا أساسيا يتعين عليها أن تقوم به في مجال تعبئة المساعدة الدولية من أجل الدول المتضررة. |
Siguió movilizando la asistencia internacional a los palestinos, a la vez que dio a conocer los costos económicos de la ocupación israelí, que limita el desarrollo económico, social e institucional de Palestina. | UN | وواصلت تعبئة المساعدة الدولية للفلسطينيين، مع القيام في نفس الوقت بتسليط الضوء على التكاليف الاقتصادية للاحتلال الإسرائيلي الذي يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية. |
10. Exhorta al Secretario General a que continúe movilizando la asistencia internacional humanitaria, de rehabilitación y de reconstrucción para Somalia; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعبئة المساعدة الدولية التي تقدم إلى الصومال في المجال الإنساني وفي مجال إعادة التأهيل والتعمير؛ |
785. La participación de las Naciones Unidas se concentrará en la movilización de asistencia internacional para satisfacer las necesidades de recursos humanos de Sudáfrica después del apartheid en los cinco primeros años. | UN | ٧٨٥ - وستوجه مساهمة اﻷمم المتحدة نحو تعبئة المساعدة الدولية لتلبية احتياجات جنوب افريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري من الموارد البشرية في السنوات الخمس اﻷولى. |
Su Gobierno apoya firmemente la movilización de asistencia internacional para esos países y está prestando asistencia bilateral a varios países en transición miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة تعبئة المساعدة الدولية لتقديمها إلى هذه البلدان وأنها تقدم مساعدات ثنائية لعدد من بلدان الكومونولث التي تمر بمرحلة انتقال. |
La Oficina también ayudó a movilizar la ayuda internacional para la ejecución de programas de reconstrucción y desarrollo. | UN | وساعد المكتب أيضا في تعبئة المساعدة الدولية من أجل تنفيذ برامج التعمير والتنمية. |