En segundo lugar, progresar en lo relativo a la movilización de recursos para el desarrollo y para la ayuda al desarrollo. | UN | ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية. |
Sin embargo, sigue siendo necesario hacer frente a la cuestión de la movilización de recursos para el desarrollo. | UN | غير أنه لا يزال من الضروري التصدي لمسألة تعبئة الموارد من أجل التنمية. |
La corrupción es uno de los principales obstáculos para la movilización de recursos para el desarrollo, por lo que es importante impedirla para así alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالفساد عقبة كأداء أمام تعبئة الموارد من أجل التنمية ومنعه مهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se consideró que el examen de los problemas sistémicos era absolutamente esencial para el proceso de la financiación del desarrollo, pues es fundamental contar con un sistema internacional que funcione bien para movilizar recursos para el desarrollo. | UN | وقد رؤي أن بحث المسائل المتعلقة بالنظم أمر لا غنى عنه في عملية تمويل التنمية، إذ أن للنظام الدولي الذي يعمل بكفاءة دور بالغ الأهمية في تعبئة الموارد من أجل التنمية. |
i) Subrayen la necesidad de movilizar recursos para el desarrollo social en los planos local, nacional, regional e internacional. | UN | )ط( إبراز الحاجة إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية. |
30 ter. Reconocemos las graves consecuencias de las actuales crisis financieras y económicas sobre la capacidad de los países en desarrollo para movilizar recursos en pro del desarrollo. | UN | 30 ثالثا - إننا نسلم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية. |
Entre esos obstáculos cabe citar una deficiente gestión pública, una baja productividad y dificultades para movilizar recursos destinados al desarrollo. | UN | وتشمل هذه العوائق سوء الإدارة، والإنتاجية المنخفضة، والصعوبات في تعبئة الموارد من أجل التنمية. |
movilización de recursos en pro del desarrollo social | UN | تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية |
No debería permitirse que la turbulencia financiera generada en el mundo industrializado obstaculicen la movilización de recursos para el desarrollo. | UN | وينبغي عدم السماح للقلاقل المالية الناشئة في العالم الصناعي بأن تعوق تعبئة الموارد من أجل التنمية. |
Si bien la movilización de recursos para el desarrollo social ha sido parte integral de la cooperación internacional en esta esfera, el marco y el alcance de las medidas conjuntas es mucho más amplio. | UN | ٨٧ - وفي حين شكلت تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من التعاون الدولي في هذا الميدان، يعد إطار الجهود المشتركة ونطاقها أوسع بكثير من ذلك. |
La Conferencia deberá ser el punto de partida de una colaboración mundial amplia para encauzar todas las energías hacia la movilización de recursos para el desarrollo y la reforma de las estructuras financieras internacionales. | UN | وينبغي أن يكون المؤتمر نقطة انطلاق لشراكة عالمية واسعة لتوجيه الطاقات نحو تعبئة الموارد من أجل التنمية وإصلاح النظم المالية الدولية. |
ii) " La movilización de recursos para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza: un enfoque cultural de la salud " ; | UN | ' 2` " تعبئة الموارد من أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر: نهج ثقافي إزاء الصحة " ؛ |
Interdependencia. movilización de recursos para el desarrollo - los precios de los productos básicos, la capacidad de producción, la oferta y la distribución | UN | جيم - الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع |
3. Interdependencia. movilización de recursos para el desarrollo -- los precios de los productos básicos, la capacidad de producción, la oferta y la distribución. | UN | 3 - الترابط: تعبئة الموارد من أجل التنمية - أسعار السلع الأساسية، والقدرة الإنتاجية، والعرض والتوزيع |
Es oportuno debido a la necesidad acuciante de movilizar recursos para el desarrollo de África, y es apropiado porque el apoyo de la comunidad internacional sigue siendo crucial para la recuperación económica y el desarrollo de África, especialmente para los países menos adelantados. | UN | لقد جاء في أوانه بسبب الحاجة الماسة إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية في أفريقيا، وهو مناسب كذلك ﻷن دعم المجتمع الدولــي يبقــى ذا أهمية حاسمة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، وخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
6. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; | UN | " 6 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛ |
7. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; | UN | 7 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛ |
6. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; | UN | 6 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛ |
7. Subraya la importancia de movilizar recursos para el desarrollo industrial sostenible a nivel nacional; | UN | 7 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛ |
Reconocemos las graves consecuencias de las actuales crisis financieras y económicas sobre la capacidad de los países en desarrollo para movilizar recursos en pro del desarrollo. | UN | 40 - إننا نسلِّم بما للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية الحاليتين من آثار حادة على قدرة البلدان النامية على تعبئة الموارد من أجل التنمية. |
Se han organizado varias misiones para ayudar a los gobiernos a preparar sus planes y programas y para buscar los medios de movilizar recursos destinados al desarrollo humano sostenible y facilitar la transición económica de esos países. | UN | وجرى إيفاد بعثات عديدة لمساعدة الحكومات في إعداد خططها وبرامجها واستطلاع طرق تعبئة الموارد من أجل التنمية البشرية المستدامة وتسيير المرحلة الانتقالية الاقتصادية. |
movilización de recursos en pro del desarrollo social | UN | تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية |
En cuanto a la movilización de los recursos para el desarrollo y la consecución del crecimiento, la función principal deben desempeñarla los propios países, pero no se les debe dejar solos en esos esfuerzos. | UN | ولدى تعبئة الموارد من أجل التنمية وتحقيق النمو، يجب أن تضطلع البلدان أنفسها بالدور الرئيسي، ولكن ينبغي ألا تُترك وحدها في الجهود التي تبذلها. |
Esto nos permitirá hacer eficazmente nuestra parte en la aplicación de la iniciativa 20/20 y velar por que en la práctica haya una movilización de recursos destinados al desarrollo social. | UN | وهذا من شأنه أن يمكننا من الإسهام الفعال بنصيبنا في تنفيذ مبادرة 20/20 وضمان تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية. |