"تعترف أيضا بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconoce también que
        
    • también admite que
        
    Se parte de la premisa de que el desarrollo debe reportar una mejora a las condiciones de vida de la población, pero se reconoce también que, pese al enorme progreso alcanzado en los últimos 50 años, el desarrollo ha sido muy desigual en los distintos países y dentro de los países. UN وتنطلق من مبدأ مفاده أن التنمية عملية يجب أن تُحسِّن ظروف معيشة الناس ولكنها تعترف أيضا بأن درجات التنمية، على الرغم من التقدم الاقتصادي الهائل الذي حقق خلال السنوات الخمسين الماضية، كانت متفاوتة جداً بين البلدان وداخلها.
    6. reconoce también que los países desarrollados importan dos terceras partes de los productos básicos no energéticos, y destaca a este respecto el papel crucial que desempeñan esos países en el establecimiento de condiciones en los mercados internacionales de productos básicos que sean favorables a los países en desarrollo que dependen de esos productos; UN " 6 - تعترف أيضا بأن البلدان المتقدمة النمو تمثل ثلثي مستوردي السلع الأساسية غير الوقودية في العالم، وتؤكد في هذا الصدد الدور البالغ الأهمية المنوط بالبلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بتهيئة ظروف في الأسواق الدولية تكون مواتية للبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية؛
    " 5. reconoce también que la democracia contribuye a la realización de todos los derechos humanos y que existe un estrecho vínculo entre la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos, por un lado, y el desarrollo y el alivio de la pobreza, por otro " , UN " 5 - تعترف أيضا بأن الديمقراطية تسهم في أعمال جميع حقوق الإنسان، وبأن هناك ارتباطا وثيقا بين الديمقراطية والحكم السديد، من ناحية، والتنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر، من ناحية أخرى؛ "
    47. reconoce también que a los países les cuesta desarrollarse cuando su población padece malnutrición y enfermedades y tiene escaso acceso a la educación, dado que esos factores pueden perpetuar la pobreza y el bajo nivel de productividad; UN ' ' 47 - تعترف أيضا بأن البلدان تُكابد في تحقيق التنمية متى كان مواطنوها يعانون من سوء التغذية أو ضعف التعليم أو جوائح الأمراض، ولا سيما وأن هذه العوامل يمكن أن تطيل أمد الفقر وانخفاض الإنتاجية؛
    Sin embargo, también admite que la infancia puede terminar antes de alcanzarse los 18 años de edad en los casos en que el Estado haya fijado una edad inferior para la mayoría de edad. UN بيد أنها تعترف أيضا بأن تلك المرحلة يمكن أن تنتهي قبل انتهاء السنوات الـ 18، وذلك في الحالات التي تقرر فيها الدولة سنا أدنى لبلوغ الرشد.
    49. reconoce también que a los países les cuesta desarrollarse cuando sus niños padecen malnutrición y enfermedades y tienen escaso acceso a la educación, dado que esos factores pueden perpetuar el ciclo generacional de la pobreza; UN 49 - تعترف أيضا بأن البلدان تكابد في تحقيق التنمية متى كان أطفالها يعانون من سوء التغذية أو ضعف التعليم أو جوائح الأمراض، إذ أن هذه العوامل يمكن أن تديم دورة الفقر من جيل إلى آخر؛
    49. reconoce también que a los países les cuesta desarrollarse cuando sus niños padecen malnutrición y enfermedades y tienen escaso acceso a la educación, dado que esos factores pueden perpetuar el ciclo generacional de la pobreza; UN 49 - تعترف أيضا بأن البلدان تكابد في تحقيق التنمية متى كان أطفالها يعانون من سوء التغذية أو ضعف التعليم أو الأمراض، إذ إن هذه العوامل يمكن أن تديم دورة الفقر من جيل إلى آخر؛
    21. reconoce también que las redes locales del Pacto Mundial constituyen una vía para difundir los valores y principios de las Naciones Unidas y facilitar las asociaciones de colaboración con empresas a gran escala; UN " 21 - تعترف أيضا بأن الشبكات المحلية للاتفاق العالمي تشكل سبيلا لنشر قيم الأمم المتحدة ومبادئها ولتيسير إقامة شراكات واسعة النطاق مع قطاع الأعمال؛
    4. reconoce también que la movilización de recursos nacionales e internacionales y la existencia de un entorno propicio nacional e internacional son motores clave del desarrollo; UN " 4 - تعترف أيضا بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي محركان رئيسيان للتنمية؛
    5. reconoce también que la movilización de recursos nacionales e internacionales y la existencia de un entorno propicio nacional e internacional son motores clave del desarrollo sostenible; UN 5 - تعترف أيضا بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي محركان رئيسيان للتنمية المستدامة؛
    4. reconoce también que la movilización de recursos nacionales e internacionales y la existencia de un entorno propicio nacional e internacional son motores clave del desarrollo; UN 4 - تعترف أيضا بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي محركان رئيسيان للتنمية؛
    5. reconoce también que la movilización de recursos nacionales e internacionales y la existencia de un entorno propicio nacional e internacional son motores clave del desarrollo sostenible; UN 5 - تعترف أيضا بأن تعبئة الموارد الوطنية والدولية وتهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي محركان رئيسيان للتنمية المستدامة؛
    25. reconoce también que las redes locales del Pacto Mundial constituyen una vía para difundir los valores y principios de las Naciones Unidas y facilitar las asociaciones de colaboración con empresas a gran escala; UN 25 - تعترف أيضا بأن الشبكات المحلية للاتفاق العالمي تشكل سبيلا لنشر قيم الأمم المتحدة ومبادئها ولتيسير إقامة شراكات واسعة النطاق مع قطاع الأعمال؛
    38. reconoce también que la evaluación común para los países es un instrumento analítico compartido por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, que tiene en cuenta las prioridades y necesidades nacionales, así como los compromisos, los objetivos y las metas enunciados en la Declaración del Milenio y en las grandes conferencias de las Naciones Unidas; UN 38 - تعترف أيضا بأن التقييم القطري الموحد أداة تحليلية مشتركة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي تأخذ في الاعتبار الأولويات والاحتياجات الوطنية فضلا عن الالتزامات والأهداف والغايات الواردة في إعلان الألفية والتي وضعتها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية؛
    23. reconoce también que la Conferencia Mundial, tercera de las conferencias mundiales contra el racismo, fue muy diferente a las dos anteriores, como demuestra la inclusión en su título de dos importantes elementos relativos a las manifestaciones contemporáneas del racismo, a saber, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 23 - تعترف أيضا بأن المؤتمر العالمي الذي كان ثالث مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية يختلف اختلافا ملحوظا عن المؤتمرين السابقين له، كما يتضح من تضمين عنوانه عنصرين هامين يتعلقان بشكلين معاصرين للعنصرية هما كراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛
    24. reconoce también que la Conferencia Mundial, tercera de las conferencias mundiales contra el racismo, fue muy diferente a las dos anteriores, como demuestra la inclusión en su título de dos importantes elementos relativos a las manifestaciones contemporáneas del racismo, a saber, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN " 24 - تعترف أيضا بأن المؤتمر العالمي الذي كان ثالث مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية، يختلف اختلافا ملحوظا عن المؤتمرين السابقين له، كما يتضح من تضمين عنوانه عنصرين هامين يتعلقان بشكلين معاصرين للعنصرية هما كراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛
    23. reconoce también que la Conferencia Mundial, tercera de las conferencias mundiales contra el racismo, fue muy diferente a las dos anteriores, como demuestra la inclusión en su título de dos importantes elementos relativos a las manifestaciones contemporáneas del racismo, a saber, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 23 - تعترف أيضا بأن المؤتمر العالمي الذي كان ثالث مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية، يختلف اختلافا ملحوظا عن المؤتمرين السابقين له، كما يتضح من تضمين عنوانه عنصرين هامين يتعلقان بشكلين معاصرين للعنصرية هما كراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛
    23. reconoce también que la Conferencia Mundial, tercera de las conferencias mundiales contra el racismo, fue muy diferente de las dos anteriores, como demuestra la inclusión en su título de dos importantes elementos relativos a las manifestaciones contemporáneas del racismo, a saber, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 23 - تعترف أيضا بأن المؤتمر العالمي الذي كان ثالث مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية يختلف اختلافا ملحوظا عن المؤتمرين السابقين له، كما يتضح من تضمين عنوانه عنصرين هامين يتعلقان بشكلين معاصرين للعنصرية هما كراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛
    4. reconoce también que la Conferencia Mundial, tercera de las conferencias mundiales contra el racismo, fue muy diferente de las dos anteriores, como demuestra la inclusión en su título de dos importantes elementos relativos a las manifestaciones contemporáneas del racismo, a saber, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN " 4 - تعترف أيضا بأن المؤتمر العالمي الذي كان ثالث مؤتمر عالمي لمناهضة العنصرية يختلف اختلافا ملحوظا عن المؤتمرين السابقين له، كما يتضح من تضمين عنوانه عنصرين هامين يتعلقان بشكلين معاصرين للعنصرية هما كراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب؛
    La organización reconoce los esfuerzos realizados hasta el momento para impulsar y acelerar la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, pero también admite que no se han alcanzado y cumplido plenamente los objetivos y los compromisos, respectivamente. UN وتعترف المنظمة بالجهود المبذولة حتى الآن من أجل تعزيز تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والإسراع به، ولكنها تعترف أيضا بأن الأهداف والالتزامات لم تُنفذ ولم تُحقق على النحو التام.
    Portugal también celebra que se mantenga la expresión " a menos que el tratado disponga otra cosa " , puesto que el artículo 20, párrafo 5, de la Convención de Viena también admite que un tratado puede establecer excepciones a la norma general de la aceptación tácita de las reservas. UN وترحب البرتغال أيضا بالإبقاء على العبارة " ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك " ، نظرا لأن الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا تعترف أيضا بأن المعاهدة قد تنتقص من القاعدة العامة المتعلقة بالقبول الضمني للتحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus